Уважаемый Евгений Владимирович!Вот перевод текста данного документа:«Комендатура концентрационного лагеря НойенгаммеНойенгамме 23.06.1942Документ 2-го отдела КЛ-14-ф-7/секр.Рабочая команда военнопленных № 7074 Гамбург-Нойенгамме-ССВ администрацию кладбища Гамбург-БергедорфСвидетельство о захоронении
За дословный перевод цитаты в нижнем левом углу вполне реально уже "загреметь под фанфары":
Прошу помощи в переводе места пленения и воинской части - http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/003/058-0977521-1623/00000059.jpg&id=300691058&id=300691058&id1=3e7b320e9f8a448ce5353d7809b15336
Дмитрий Владимирович, немецкая буква h отбрасывает, на мой взгляд, предположение об острове, т.к. является первой буквой немецкого halb-, или "полу-".Вот еще одна карта. И тот же стрелковый полк.Номер записи 300807584Фамилия ШанмалтиновИмя АбубакарДата рождения __.__.1919Место рождения Дагестанская АССР, ГацанишВоинское звание солдат (рядовой)Лагерный номер 1089Дата пленения 20.10.1941Место пленения Рыбацкий полуостровЛагерь шталаг 322Судьба Погиб в пленуДата смерти 07.06.1943Место захоронения дорога к Северно-Ледовитому океану Линахамари - ПаккинаМогила км 4,5Название источника информации ЦАМОНомер фонда источника информации 58Номер описи источника информации 977521Номер дела источника информации 2039
Номер записи 1326406Фамилия ПсхациевИмя ХадзимурзаДата рождения __.__.1917Место рождения Северо-Кавказский край, ст. Баслук, с. ЗинькиПоследнее место службы 135 СПВоинское звание красноармеецПричина выбытия ВМНДата выбытия 17.04.1942Название источника информации ЦАМОНомер фонда источника информации 58Номер описи источника информации 818883Номер дела источника информации 93http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=VS/001/058-0818883-0093/00000287.jpg&id=1326379&id=1326379&id1=25baf41fc850bf84840a139dcf233179ВТ 23-го УРа, 17.04.1942г - расстрел.И
Это как, растрел через 2 месяца после смерти в лагере?
Ох, не знаю... Может приговор был вынесен заочно?!
Убедительная просьба приводить ссылку из ОБД.
Уважаемые коллеги! Нужен перевод записи о смерти бойца (там где 9.12.1941)Как можно более точный перевод. Спасибо.
Цитата: Геннадий Кушелев от 12 Июля 2011, 22:29:50Убедительная просьба приводить ссылку из ОБД.Вопрос только зачем... Меня интересует только перевод конкретной фразы с немецкого, которого я к сожалению не знаю. Речь не о разборе самого документа, а о переводе.Прямые ссылки из ОБД я не использую, т.к. они потом не открываются...
В ОБД в детальном поиске наберите "Воробьев Борис Григорьевич, 1921" и будет эта карточка пленного.
давайте № записи, и ссылки при изменении даже не важны. ссылки на "интегралы" и прочие сайты со временем тоже "грохнутся" - вы получите инфу (перевод), а сайт - ... с маслом.Лично я знаю лишь РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК. Но, поскольку это требуется в первую очередь ВАМ, то ПОТРУДИТЕСЬ. Кстати - слово "карточка" мне претит. Разве это не КАРТА?!