VII-Несокрушимая и легендарная > 14-Войско Польское
Вопрос для Войтека
Москвин Александр Вячесла:
Войтек подскажи 5 пд НВП получила почетное наименование "Saska". Как переводится на русский, как звучит на русском?
С уважением.
Wojciech:
Здравствуйте Александр
"Саска" нужно перевести как "саксонская".
Сасы - это сокращенное название саксонов, в Польше были два короля из династии Сасов - Аугуст II Сас и Аугуст III Сас.
Москвин Александр Вячесла:
Войтек спасибо большое!
Еще один вопрос.
Ряд войсковым частям были присвоены вот эти почетные наименования. Посмотри я правильно перевел?
Budziszyński - Будзинский
Nyski - Ныский
Zaodrzański - Заодерский
Wojciech:
Budziszyński - Будзишиньский . Budziszyn это польское названием нынешнего немецкого города Bautzen. Это район так назывемых Сербо-лужичан, населения принадлежащего к славяном, которым удалось сохранить несмотря на немецкие (гитлеровские) попытки полностью вымазать их с карты. Łużyce Лужице нем. Lautzen - исторически-географический район расположен большой частью в Германии, (Саксония и Бранденбургия), небольшая часть в Польше.
Nyski => Nysa нем. Neisse - название реки на польско-немецкой (нынешней) границе.
Заодерский тоже пойдет.
Москвин Александр Вячесла:
Цитата: Wojciech от 15 Января 2010, 11:22:56>>>>Budziszyński - Будзишиньский . Budziszyn это польское названием нынешнего немецкого города Bautzen. Это район так назывемых Сербо-лужичан, населения принадлежащего к славяном, которым удалось сохранить несмотря на немецкие (гитлеровские) попытки полностью вымазать их с карты. Łużyce Лужице нем. Lautzen - исторически-географический район расположен большой частью в Германии, (Саксония и Бранденбургия), небольшая часть в Польше.
Nyski => Nysa нем. Neisse - название реки на польско-немецкой (нынешней) границе.
Заодерский тоже пойдет.
<<<<
Благодарю!!!
С уважением.
Навигация