VII-Несокрушимая и легендарная > 14-Войско Польское

Вопрос для Войтека

(1/2) > >>

Москвин Александр Вячесла:
Войтек подскажи 5 пд НВП получила почетное наименование "Saska". Как переводится на русский, как звучит на русском?
С уважением.

Wojciech:
Здравствуйте Александр
"Саска" нужно перевести как "саксонская".
Сасы - это сокращенное название саксонов, в Польше были два короля из династии Сасов - Аугуст II Сас и Аугуст  III  Сас.

Москвин Александр Вячесла:
Войтек спасибо большое!
Еще один вопрос.
Ряд войсковым частям были присвоены вот эти почетные наименования. Посмотри я правильно перевел?
Budziszyński - Будзинский
Nyski   - Ныский
Zaodrzański - Заодерский


Wojciech:
Budziszyński - Будзишиньский . Budziszyn   это польское названием нынешнего немецкого города Bautzen. Это район так назывемых Сербо-лужичан, населения принадлежащего к славяном, которым удалось сохранить несмотря на немецкие (гитлеровские) попытки полностью вымазать их  с карты.  Łużyce Лужице  нем. Lautzen - исторически-географический район расположен большой частью в Германии, (Саксония и Бранденбургия),  небольшая часть в Польше.
Nyski => Nysa нем.  Neisse - название реки на польско-немецкой (нынешней) границе.
Заодерский тоже пойдет.

Москвин Александр Вячесла:
Цитата: Wojciech от 15 Января 2010, 11:22:56>>>>Budziszyński - Будзишиньский . Budziszyn   это польское названием нынешнего немецкого города Bautzen. Это район так назывемых Сербо-лужичан, населения принадлежащего к славяном, которым удалось сохранить несмотря на немецкие (гитлеровские) попытки полностью вымазать их  с карты.  Łużyce Лужице  нем. Lautzen - исторически-географический район расположен большой частью в Германии, (Саксония и Бранденбургия),  небольшая часть в Польше.
Nyski => Nysa нем.  Neisse - название реки на польско-немецкой (нынешней) границе.
Заодерский тоже пойдет.
<<<<
Благодарю!!!
С уважением.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница