Уважаемые коллеги!
Ничего странного тут нет, если обратить внимание на подчёркнутое слово в самом верху этого рукописного документа - "Копия"!
На копию положено переносить ВСЕ без исключения записи с оригинала, который в данном случае был заполненным от руки стандартным типографским бланком военкоматовского извещения. На нём официальная формулировка "и похоронен с отданием воинских почестей" уже была пропечатана, а перед ней, после столь же стандартного начала фразы - "В бою [ ... ] и мужество " - было свободное место для заполнения от руки конкретных даты и места гибели.
Так как подобные извещения использовались для самых различных целей и передавались в копиях в различные организации, то подобные формулировки в принципе не играли никакой роли - мол, Советское Правительство решило, что семья этого пропавшего без вести достойна получать пенсию по его потере, и это главное, а значит всё написано правильно.
Это мы с вами сейчас обращаем внимание на нелогичность записи, а тогда главный вес имело само извещение, а не его формулировки.
С уважением - К.Б.Стрельбицкий