Форум Поисковых Движений

Горница => I-Светлица => 06-Как правильно перевести текст? => Тема начата: Ирина Семина от 24 Апреля 2016, 21:50:04



Название: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: Ирина Семина от 24 Апреля 2016, 21:50:04
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, с переводом слова в скобках.

(http://s019.radikal.ru/i634/1604/4b/5419e653173d.jpg) (http://radikal.ru/big/77e6c3434b294c0387b83acc6d04a34e)

(http://s019.radikal.ru/i626/1604/cd/158f4622c70f.jpg) (http://radikal.ru/big/e025fd6948764299bb95fb8e2504bb15)




Название: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: Warwara от 24 Апреля 2016, 23:38:14
Heereszeugamt = база технического имущества сухопутных войск.


Название: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: исСЛЕДОВАТЕЛЬ от 25 Апреля 2016, 00:20:32
Уважаемые коллеги!
Во времена Вермахта "Heeres-Zeugamt" писалось по-немецки и так (то есть "через чёрточку"), а переводилось как "Центральный склад военного имущества сухопутных войск Вермахта".
С уважением - К.Б.Стрельбицкий


Название: Re: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: Ирина Семина от 25 Апреля 2016, 09:12:48
Варвара Леонидовна, Константин Борисович, спасибо!


Название: Re: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: Warwara от 25 Апреля 2016, 12:49:56
Ирина, вот ещё ссылка Вам в помощь

http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Heereszeugamt/Gliederung.htm

Там можно почерпнуть дополнительную информацию, а также посмотреть местоположение этих баз/складов военного имущества по военным округам.


Название: Re: Heereszeugamt - склад...
Отправлено: картограф от 25 Апреля 2016, 18:55:45
Heereszeugamt = база технического имущества сухопутных войск.
А также -войсковой арсенал.