Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Особенности перевода с немецкого военных текстов  (Прочитано 436332 раз)

Wladimir-05

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 248
день добрый!
как версия: похоже на стандартную описку.
 Т "переместилось" в конец слова...seltsam     roll seltsam vorher verstorben  sein - перед смертью необычно (странно) катался ...

с уважением
В.Н.


« Последнее редактирование: 10 Октября 2010, 16:54:52 от Wladimir-55 »
Записан

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Спасибо. А roll характерно для немецкого языка?
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Wladimir-05

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 248
да, конечно, но только с соответствующими окончаниями - t, st,e и тд.
на мой взгляд данный кусок написан не носителем языка (отсутствие окончания, перестановка букв по типу "как слышу-так пишу") да и форма предложения не "немецкая"... это моё мнение, хотя не лингвист.

с уважением
В.Н.
« Последнее редактирование: 10 Октября 2010, 20:01:25 от Wladimir-55 »
Записан

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Моя версия смысла написанного. На месте для фото говорится, что военнопленный умер ранее вписанной в карту даты 29.4.1942. Поэтому справа от даты смерти поставлен знак вопроса, а в обосновании внизу карты сказано, что смерть его скрывалась, чтобы получить за него порцию еды. Ключевые слова в карандашной записи внизу карты "Portion Essens zu erlangen". Думаю, что о необычном поведении умершего перед смертью в карте ничего не сказано. Первое слово в записи на месте для фото - "soll", построена фраза верно (soll ... vorher verstorben sein). О втором слове не догадалась, но смысл ясен и без него.
« Последнее редактирование: 11 Октября 2010, 10:00:37 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Wladimir-05

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 248
добрый день!
если очень внимательно  посмотреть на первое слово, то явно это не "soll", а скорее всего "VOLL" и с предыдущей версии останется только лишь одна ошибка - перенос буквы "Т" в слове "seltsam".  таким образом получается часто употребляемая форма "VOLL SELTSAM" - достаточно странно (необычно, диковинно и тд).  наш разговорный более ёмкий аналог - "полная чушь"...

итак, в этом варианте надпись можно интерпретировать как : "достаточно странно - умирать заранее (заранее быть умершим)"

с уважением
В.Н.
« Последнее редактирование: 11 Октября 2010, 16:04:12 от Wladimir-55 »
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Добрый день,

как и предполагала Варвара, там написано

soll 1 Monat vorher gestorben sein - "Скорее всего, умер месяцем ранее".

С уважением,

Татьяна
Записан

Wladimir-05

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 248
да, так намного проще и красивее...  тогда уж как инф2 - "полагают (непроверенная информация) что умер месяцем раньше".... только вот вопрос: 1 месяцем раньше от какой даты ? от 29.04  или от 16.10 ? 

с уважением
В.Н.
Записан

АПО Память

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 482
  • Будаев Александр Валерьевич
    • WWW
Здравствуйте коллеги.
Прошу разместить на немецко язычных сайтах информацию об одной из находок в ходе проведения поисковых работ в Славском районе Калининградской области.
Исходная информация и фото в теме
http://forum.patriotcenter.ru/index.php?topic=8778.new#new

Было найдено кольцо желтого металла.
На внутренней стороне кольца после оттиска пробы (333 W_?) есть надпись готическим шрифтом:
"Jlse Wild 4.1.37" или "Jlse Wilct 4.1.37"

Комментарий от Стрельбицкого

Цитировать
Очевидно, что на кольце написано имя женщины - "Ильзе Вильд". И имя это, и фамилия такая встречаются.
    Ну, а "4.1.37" - это, конечно, дата - очевидно, свадьбы/венчания. Отсюда возраст женщины - родилась никак не позднее 1916 года (насколько я представляю, совершеннолетие у них тогда считалось с 21 года).
    Вот вроде бы и всё, чем могу помочь.
    С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
С уважением,  Александр

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Александр Валерьевич, добрый день,

простите, что вмешиваюсь, чисто женское любопытство. Из поисковиков кто-нибудь колечко примерял? По идее, кольцо с женским именем должен был носить мужчина. Принято тут так делать при бракосочетании. Вот и мое имя выгравировано не на моем обручальном кольце.

Пишу, потому как показалось - Вы о женщине речь ведете. Или я ошибаюсь?

С уважением,

Татьяна




Записан

АПО Память

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 482
  • Будаев Александр Валерьевич
    • WWW
Александр Валерьевич, добрый день,

простите, что вмешиваюсь, чисто женское любопытство. Из поисковиков кто-нибудь колечко примерял? По идее, кольцо с женским именем должен был носить мужчина. Принято тут так делать при бракосочетании. Вот и мое имя выгравировано не на моем обручальном кольце.

Пишу, потому как показалось - Вы о женщине речь ведете. Или я ошибаюсь?

С уважением,

Татьяна

Татьяна Николаевна, добрый вечер!
Спасибо за оперативную подсказку, она кстати.
Можно ли выйти на специалистов по гравировке,
типичный ли это шрифт или использовался особый?
Размер кольца приблизительно 19, оно храниться у Романа Холодова
Записан
С уважением,  Александр

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Здравствуйте, Александр Валерьевич,

я припоминаю, что нам перед гравировкой показывали разные шрифты на выбор - видимо, так же было и у той пары. Выбрали то, что модно или то, что было. Граверов много, и поиск в этом направлении, мне кажется, заведет в тупик.

Нужно отрабатывать имя и дату бракосочетания. В Австрии есть Zentrales Melderegister, это центральный журнал регистрации, в нем может содержаться информация и о бракосочетаниях. Только справки  о событиях до 1976 г. постронним лицам не выдают, надо через организацию какую-то пробовать. У меня с недавних пор сотрудничество налаживается с не последним в Австрии ведомством. При случае спрошу у них - может, заинтересуются находкой.

Свадьба, конечно, могла и не в Австрии быть. Но спросить все же можно.

С уважением,

Татьяна
Записан

АПО Память

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 482
  • Будаев Александр Валерьевич
    • WWW
Здравствуйте, Александр Валерьевич,


Свадьба, конечно, могла и не в Австрии быть. Но спросить все же можно.

С уважением,

Татьяна

Татьяна Николаевна, добрый день!
Большое спасибо за участие в наших поисках
Записан
С уважением,  Александр

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Уважаемые коллеги, давайте перейдем к конкретным вопросам. Кто поможет с прочтением\трактовкой надписи на лицевой над цифрами от 19 до 23?
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300259549
Kam DiU (Dill)?
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300072358
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300231824
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

bajun

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 315
    • WWW
Доброго дня всем!
 А меня жутко заинтересовала другая надпись
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300294156Она сделана вверху красными чернилами, но смог разобрать только "mit H N R 956"
Записан
с уважением,
Виктор

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

bajun

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 315
    • WWW
Геннадий Юрьевич, а версия о том, что это com(анда) или com(пания) так не подошла?

Записан
с уважением,
Виктор

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Геннадий Юрьевич, а версия о том, что это com(анда)
Как сокращение обычно использовалось Kdo.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Доброго дня всем!
 А меня жутко заинтересовала другая надпись
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300294156Она сделана вверху красными чернилами, но смог разобрать только "mit H N R 956"
Добрый вечер!

Там написано eingeg(angen) ohne Nachlaß mit H.N. R 956, что можно перевести, например, как "поступил без имущества с номером узника..."  H N расшифровала как HäftlingNummer = номер узника. Но как интерпретировать такую запись?
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Не верится. Слово "хэфтлинг" в записях и бланках встречается только в концлагерях, но не в лагерях вермахта. Да и Nr. как "номер" обычно не писалось как N.R. (зачем трудиться над лишней точкой?).
А если HN= HilfsNachrichten, а R 956 обозначает номер полка вермахта?
Что-то подобное встречалось, по-моему, в "норвежских" шталагах.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

bajun

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 315
    • WWW
Геннадий Юрьевич, а версия о том, что это com(анда)
Как сокращение обычно использовалось Kdo.
Да, я это знаю, но можно отработать и такие бредовые версии.
Записан
с уважением,
Виктор
Страниц: 1 ... 37 38 39 40 41 [42] 43 44 45 46 47 ... 90   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »