Геннадий Юрьевич, добрый вечер,
первое сокращение и меня смущает, так как за расшифровку слова «Markennummer» я вполне уверена, а буквы там одинаковые, вроде бы как первое слово даже «Erk» может быть. Пыталась рассуждать логично, так как справка от врачей, а судя по данным, Саевича Василия взяли в плен раненым, ампутировали ногу и он долго находился в лазарете. Что еще врачи могли бы написать .... Но Вы к моему мнению не очень прислушивайтесь, я новичок
А слова после Verfügung я тоже расшифровала. Это Verfügung über d(ie) Kgf (Kriegsgefangene). Номер этого распоряжения относительно военнопленных есть, если бы его найти, то и смысл всего предложения стал бы понятен. Вишу в интернете, пока безуспешно. Может, еще кто что подскажет?
А насчет сокращения слова Entlassung я в понедельник проведу опрос среди коллег-австрийцев, как бы они его сократили. О результате сообщу.
Да, и еще мне кажется, что это не привелигерованный номер, а обычный. Я читала, что у каждого военнопленного была Erkennungsmarke, и так их и называли: не по имени, а по номеру. Это, наверное, типичный случай записи как о "недочеловеке".
С уважением,
Татьяна