Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Особенности перевода с немецкого военных текстов  (Прочитано 436142 раз)

милл

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 603
  • Неделько Людмила Васильевна
     Уважаемые форумчане!
     Прошу помочь по ПК-1    Зейналов        Фирудин             Тарланович:
     1)Почему укорочена форма;
     2)Перевод записи-   Химик-технолог или -техник;
     3)Перевод записи на поле для подшивки;
     4)Перевод сокращения ABG на обороте ПК-1;
     5)Перевод-значение записей в разделе "Kommandos".

     

http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0018003-1520/00000195.jpg&id=290033246&id=290033246&id1=6327e174cdbac1cdbdb34445f277608a



http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0018003-1520/00000196.jpg&id=290033248&id=290033248&id1=7c8b2ffc890fd2c6e7f07f360cbeb354

      Благодарю.
      С уважением, Людмила
Записан
Ищу  информацию  о двух советских  военнопленных  из R 544/13 Heyrothsberge (Heereszeugamt) ,  погибших  в  1944  при  авианалёте

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
На картах Освенцима часто встречается штамп
einsatzunfähig
LS BER

Я перевел как нетрудоспособный Zur Lagerstrafe beurteilt.

А как правильно?

(Возможно, это есть в немецко-английском словаре холокоста, но я эту пдээфку куда-то задел, не найду)
Записан
Будьте здоровы!

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
На картах Освенцима часто встречается штамп
einsatzunfähig
LS BER
А не I.S. BER ?
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
Да, точно. Я, как обычно, хорошо не разглядел:

Записан
Будьте здоровы!

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
     Уважаемые форумчане!
     Прошу помочь по ПК-1    Зейналов        Фирудин             Тарланович:
     1)Почему укорочена форма;
     2)Перевод записи-   Химик-технолог или -техник;
     3)Перевод записи на поле для подшивки;
     4)Перевод сокращения ABG на обороте ПК-1;
     5)Перевод-значение записей в разделе "Kommandos".

      Благодарю.
      С уважением, Людмила
1) ??
2) техник
3) 24.8.42 был сделан ренген
4) abg - abgeben переведён в лагеръ IV C
5) первая команда - Штехау (Stechau)
http://maps.google.de/maps?hl=de&q=Stechau,+Fichtwald&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&biw=1268&bih=912&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x47a7ee24bcc17e91:0x32b08b72f0cf7528,Stechau,+Fichtwald&gl=de&ei=bcYdT5SzDI3n-gbp7tWBAw&sa=X&oi=geocode_result&ct=title&resnum=1&ved=0CCAQ8gEwAA
далее А.К. Брух (Bruch возможно название фирмы)
и последняя - фирма Маннесманн в Комотау (ныне Хомутов, Chomutow)
http://maps.google.de/maps?q=Komotau&hl=de&ll=50.458761,13.422546&spn=0.04437,0.076132&sll=51.151786,10.415039&sspn=22.454486,38.979492&vpsrc=6&hnear=Komotau,+Tschechische+Republik&t=m&z=14
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Да, точно. Я, как обычно, хорошо не разглядел:


В качестве предположения: S. Ber. = SonderBereich.
Но если принять эту версию, то нужно еще определиться с назначением этой "спецзоны/спецотделения". В концлагере Флоссенбюрг, например, это были четыре барака изолятора, сооруженные в 1942 для размещения советских военнопленных (в немецком варианте этой брошюры "спецотдел изолятора" назван Sonderbereich):



В КЦ Маутхаузен, как пишут в инете, спецблоком назывался бордель.

А в тексте по этой ссылке

http://www.medienprofile.de/books/book/20021440702/

говорится о Sonderbereich применительно к концлагерю Аушвиц:

"werden die Ovitz 1944 ins KZ Auschwitz deportiert, dort aber vom Lagerarzt Josef Mengele zu “wissenschaftlichen Zwecken” in einen Sonderbereich des Todeslagers gebracht" (выделено мной), то есть идет речь о спецотделении, где проводились эксперименты над узниками.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
Тогда выходит Isolierter SonderBereich.
Записан
Будьте здоровы!

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Другая версия: SanitätsBereich, тогда и Isolierter еще лучше подходит.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
Вряд ли. Вновь прибывавшие проходили карантин, отметок о том нигде никогда не ставили. Заболевшие инфекционными заболеваниями направлялись в 3-е (инфекционное) отделение лазаретов. НО на лагерных картах притом отмечались даты поступления и убытия. Здесь же дат при штампе нет, он явно поставлен по первоначальному прибытию. Значит, узник отобран по селекции для чего-то непонятного, поскольку не был немедленно уничтожен. Заводить карты на казнимых сразу по прибытии не было смысла.

Isolierter SanitätsBereich подходит, пожалуй, лишь к одному случаю. Если так называли блок, где проводились эксперименты именно по инфицированию.
Записан
Будьте здоровы!

милл

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 603
  • Неделько Людмила Васильевна
   Спасибо,Дмитрий !
   По ? 1) :судьба Зейналова Ф.Т.по ПК-1 неизвестна.Отметки о смерти нет.
Он мог остаться живым ?
   Химик-техник:техник-в соответствии со своим возрастом.Возможно,работал на Нефтечалинском йодо-бромном заводе... 
   С уважением,  Людмила

Записан
Ищу  информацию  о двух советских  военнопленных  из R 544/13 Heyrothsberge (Heereszeugamt) ,  погибших  в  1944  при  авианалёте

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
Другая версия: SanitätsBereich, тогда и Isolierter еще лучше подходит.
Тогда какой смысл полной записи?
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Дмитрий, добрый день!

Честно говоря, эта расшифровка и меня не удовлетворяет. Особенно слово "isolierter" в сочетании с "SonderBereich". Как-то, по-моему, ни к чему добавлять к "особому отделению" еще и это слово.  Возможно, что здесь вообще что-то другое. Предлагайте свои варианты. :)
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
Сразу подумал, что шофёр, которому доступ в лагерь "заказан". S- как Stalag и получается "в зоне лагеря не работает"
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

милл

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 603
  • Неделько Людмила Васильевна
   Дмитрий,а Вы не знаете,к какой сфере производства могла относиться   
“фирма Маннесманн в Комотау (ныне Хомутов, Chomutow)” ?
   И могла ли данная фирма иметь свою картотеку на в/п ?
   В/п направлен в фирму и далее нет о нём данных.
Записан
Ищу  информацию  о двух советских  военнопленных  из R 544/13 Heyrothsberge (Heereszeugamt) ,  погибших  в  1944  при  авианалёте

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Сразу подумал, что шофёр, которому доступ в лагерь "заказан". S- как Stalag и получается "в зоне лагеря не работает"
То есть "nicht einsatzfähig in Stalag Bereich"? Но ведь речь о концлагере. 
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
   Дмитрий,а Вы не знаете,к какой сфере производства могла относиться   
“фирма Маннесманн в Комотау (ныне Хомутов, Chomutow)” ?
   И могла ли данная фирма иметь свою картотеку на в/п ?
   В/п направлен в фирму и далее нет о нём данных.
Если доверятъ инфе с этого сайта, то в Комотау у Маннесманн был завод для изготовления труб (для нефтепроводов на Кавказе в том числе).
http://de.wikipedia.org/wiki/Mannesmann
Картотеки не уверен, но бухгалтерские книги (с ведомостями всех занятых на производстве) наверняка лежат в архиве, в Дюселъдорфе
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров

То есть "nicht einsatzfähig in Stalag Bereich"? Но ведь речь о концлагере.
Я до сих пор ни разу не встречал название "концлагерь" в нацистской литературе ....
« Последнее редактирование: 24 Января 2012, 14:12:02 от nikkodim »
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна

То есть "nicht einsatzfähig in Stalag Bereich"? Но ведь речь о концлагере.
Я до сих пор ни разу не встречал название "концлагерь" в нацистской литературе ....
Kz. Lg. Flossenbürg (зеленая карта в reply 83):

http://forum.patriotcenter.ru/index.php?topic=7196.75

Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
   Дмитрий,а Вы не знаете,к какой сфере производства могла относиться   
“фирма Маннесманн в Комотау (ныне Хомутов, Chomutow)” ?
   И могла ли данная фирма иметь свою картотеку на в/п ?
   В/п направлен в фирму и далее нет о нём данных.
Если доверятъ инфе с этого сайта, то в Комотау у Маннесманн был завод для изготовления труб (для нефтепроводов на Кавказе в том числе).
http://de.wikipedia.org/wiki/Mannesmann
Картотеки не уверен, но бухгалтерские книги (с ведомостями всех занятых на производстве) наверняка лежат в архиве, в Дюселъдорфе
А почему в Дюссельдорфе? Вроде, архив концерна Маннесман здесь:

Salzgitter AG-Konzernarchiv
Mannesmann-Archiv
Wiesenstraße 36
45473 Mülheim an der Ruhr
Telefon +49 208 458-1666
Telefax +49 208 458-1670
Internet www.salzgitter-ag.de

Но они отвечают, что никаких списков у них нет, только статистические данные.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 39 490
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемый Дмитрий!
Вы пишете: "Я до сих пор ни разу не встречал название "концлагерь" в нацистской литературе ....".
Обозначение "Konzentrationslager" (и, соответственно, сокращение от него "KZ") появилось в Германии ещё до начала Второй мировой войны.
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!
Страниц: 1 ... 75 76 77 78 79 [80] 81 82 83 84 85 ... 90   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »