А искать в современной Латвии вы их будете по какому написанию? Да, военные применяли названия со своих карт (впрочем, не всегда - покажите мне хоть одну карту, где написано "Малопе" вместо "Малупе"). Но те же перезахоронения осуществлялись местными властями, с использованием топонимики в местном написании, а не "военном". Официальным языком Латвии был (даже в советское время, хоть это и не было прописано законодательно) и есть латышский (плюс в Латгалии в последнее время употребляются топонимы на латгальском языке). А русские и немецкие написания латвийских топонимов - проблема русских и немцев. Нечего было территорию сдавать, тогда можно было бы сейчас латышскими топонимами пренебречь, а пользоваться своими.
Кстати, Владимир, если вы такой принципиальный, то скажите, вы людей по соответствующим запросам куда отправляете - в Кенигсберг или Калининград? В Пыталово или Абрене? В Бреслау или Вроцлав? Наверно, все-таки в Калининград, Вроцлав и Пыталово. Хотя в документах военной поры писали Кенигсберг, Бреслау и Абрене.