Друзья, доброе утро. Возвращаюсь к А.Е.О.
я написала письмо, адрес взяла на сайте doks.ru
Уважаемый господин доктор Александр Харитонов, здравствуйте. Прошу
прощения за беспокойство. Можете ли вы помочь в переводе аббревиатуры
А.Е.О. BURG
на карточке пленного
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=272013507то, что была рабочая команда БУРГ, видно из другой карточки
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=272013506Но что означает А.Е.О. БУРГ- как расшифровать полное название? Буду вам благодарна за помощь.
Ваш е мейл я взяла с сайта... dokst.ru
***
Мной получен ответ от доктора Харитонова
AW: pomosh v perevode s kartochki plennogo
Уважаемая г-жа Р.,
Исходя из того, что там находился большой замок и "обустройством" его занималось СС, на работы привлекалось очень много узников концлагерей, часто и военнопленные.
На "общие объекты" Номера рабочим командам в таких случаях не давали, и поэтому можно предположить что это был
Arbeits-Erziehungs-Ort Burg
Рабоче-воспитательное место.
Концлагеря в то время назывались в Германии Рабоче-воспитательный лагерь.
В интернете натолкнулся на вашу дискуссию по этому вопросу....
Другое Указанное название в документе это Гоммерн Gommern. Находится недалеко от Бург.
(примечание моё - тут была часть письма, не относящаяся к теме)
С уважением
Александр Харитонов
***
Уважаемый Геннадий Юрьевич, я откорректировала свой пост, перенесла свое письмо наверх, внизу ответ доктора.О каком языке оригинала ds gbitnt - я не поняла, я писала на русском языке, на русском же мне и ответили.