Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Особенности перевода с немецкого военных текстов  (Прочитано 436111 раз)

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Sorry:  erschossen. Стопудово.
Lager ...land ?(название лагеря?). Где-то уже было... В "норвежской" теме?
Какое слово другим цветом написано ниже?
По-моему, есть у меня in petto аналогичные карты с похожей записью, надо смотреть картотеку.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Lager ...land ?(название лагеря?). Где-то уже было... В "норвежской" теме?
да, похоже на land в конце
Какое слово другим цветом написано ниже?
слева сверху стоит буковка B (Bemerkung), потом что-то ...wegen?
По-моему, есть у меня in petto аналогичные карты с похожей записью, надо смотреть картотеку.
Конечно, навеняка найдете
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Я имел в виду слово, написанное после, или ниже фразы, которую переводим.
Voeroegen? Это место захоронения в Норвегии.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Нашел, но боюсь, что другой почерк.
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300550007
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна

Voeroegen? Это место захоронения в Норвегии.
такое место точно есть? Что-то не нахожу его в и-нете
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev

Voeroegen? Это место захоронения в Норвегии.
такое место точно есть? Что-то не нахожу его в и-нете
Да откуда же мне знать?! Я написал то, что мне там кажется. Отдельные буквы могут быть другими. А в поисковик надо "вводить" норвежские буквы.
А еще лучше go to sleep
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Нашел, но боюсь, что другой почерк.
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300550007
Нет, здесь другой случай - он умер (ясно видно "verstorben")
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Нашел, но боюсь, что другой почерк.
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300550007
Нет, здесь другой случай - он умер (ясно видно "verstorben")
Дело НЕ в случае, а в ПОЧЕРКЕ для облегчения прочтения искомой надписи (как со St.P.:)) путем сравнения начертания букв.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Нашел, но боюсь, что другой почерк.
http://www.obd-memorial.ru/Image2/getimage?id=300550007
Нет, здесь другой случай - он умер (ясно видно "verstorben")
Дело НЕ в случае, а в ПОЧЕРКЕ для облегчения прочтения искомой надписи (как со St.P.:)) путем сравнения начертания букв.
Так почерк-то другой. Хорошо, завтра еще посравниваем.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

FREEGAD

  • Гость
Добрый вечер, Геннадий.

Может, общими усилиями раскусим этот орешек:

Der Kgf Masanov wurde am 14.07.43 um 8.45 Uhr ..... Angriff auf den .... erschossen (auf den ... zur Arb. ...) und in dem Kgf.-Friedhof 300 mt südl. v. Lagerdu... beerdigt

То есть ясно, что было нападение (на кого?), в ходе которого военнопленного Мазанова застрелили, и он был похоронен на кладбище военнопленных 300 метров южнее лагерно-й(ого) ...

Наверняка похожие записи Вы встречали, и сможете догадаться, как заполнить пропуски.
Angriff auf den .... erschossen
Angriff auf den Wäch/er (Wache-Wachman/Abkürzung?) erschossen

(auf den ... zur Arb. ...)
 auf dem Weg zur Arb. (Arb.-Arbeit's-abkürzung?) Stelle..


300 метров южнее лагерно-й(ого) ....... прохода
Lagerdu...
Lagerdurchgang

ужасно трудно читаемо, картинку сделал негативом ..вроде как лудше но не на много ..


« Последнее редактирование: 26 Января 2010, 11:09:47 от FREEGAD »
Записан

FREEGAD

  • Гость


первое предложение
Am 8.8.1944 im .....(7 lg?-Hg?) .... (SS ?) .....   

второе педложение

Beerdigt: 200 ...  ......                   5km von ..........
Записан

FREEGAD

  • Гость
Стопудово.


Слово классное ,редко слышимое среди Вашего поколения , я часто употребляю  ;D

Записан

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Добрый день!



Angriff auf den .... erschossen
Angriff auf den Wäch/er (Wache-Wachman/Abkürzung?) erschossen
По смыслу похоже, но не видно буквы h - посмотрите, как она написана в словах nach и Friedhof. Может, еще что-то?
(auf den ... zur Arb. ...)
 auf dem Weg zur Arb. (Arb.-Arbeit's-abkürzung?) Stelle..
Согласна!
300 метров южнее лагерно-й(ого) ....... прохода
Lagerdu...
Lagerdurchgang
Здесь то же самое сомнение: не видно буквы h в слове durchgang
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна

первое предложение
Am 8.8.1944 im .....(7 lg?-Hg?) .... (SS ?) .....   
Am 8.8.1944 im Flg (Flüchtlinglager?) .... (название села не разберу) durch  Genuß von L...spiritus verstorben.
второе педложение
Beerdigt: 200 ...  ......                   5km von ..........
Beerdigt: 200 mtr  östlich von Wasserfallen  5km von ..........(опять то же село)

Таким образом, осталось разобраться со спиртом и названием населенного пункта. Но я подозреваю, что этот перевод у Геннадия уже есть - он дал эту запись лишь для примера.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Warwara, вовсе нет - нет у меня перевода. Помню, что все эти "заметки на память" делал по норвежским лагерям.
Flg, скорее всего, =Flieger. Речь идет, вероятно, об использовании труда пленников на аэродроме в северной Норвегии.
Спирт обычно однозначно метиловый. Правда, в этом случае в записи стояло Vergiftung  "отравление"
Населенный пункт носит чисто норвежское название; как правило, операторы ОБД их вводили правильно. Скогомоерсен или что-то близкое по звучанию.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

FREEGAD

  • Гость

Angriff auf den .... erschossen
Angriff auf den Wäch/er (Wache-Wachman/Abkürzung?) erschossen
По смыслу похоже, но не видно буквы h - посмотрите, как она написана в словах nach и Friedhof. Может, еще что-то?


Der Kgf Masanov wurde am 14.07.43 um 8.45 Uhr "nach tötl*(Abkürzung -totlichen-Angriff ?нападение с смертельным исходом) Angriff auf den W-aur.*(auch Abkürzung?) erschossen (auf dem Weg  zur Arb. Stelle) und in dem Kgf.-Friedhof 300 mt südl. v. Lagerdu... beerdigt

слова которые сокращены или имеют сокращение там точка в конце "Angriff auf den W-aur.*-это не читаемое слово тоже сокращение
« Последнее редактирование: 26 Января 2010, 20:37:23 от FREEGAD »
Записан

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Der Kgf Masanov wurde am 14.07.43 um 8.45 Uhr "nach tötl*(Abkürzung -totlichen-Angriff ?нападение с смертельным исходом)
мне видится в этом слове первая буква s (посмотрите, как написано südlich, похоже?) А tödlich ведь через "d" пишется, a "d" там не посматривается. Но я могу и ошибаться.

Angriff auf den W-aur.*(auch Abkürzung?) erschossen (auf dem Weg  zur Arb. Stelle) und in dem Kgf.-Friedhof 300 mt südl. v. Lagerdu... beerdigt

слова которые сокращены или имеют сокращение там точка в конце "Angriff auf den W-aur.*-это не читаемое слово тоже сокращение
Согласна, что это сокращение, но какого слова - не пойму.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Flg, скорее всего, =Flieger. Речь идет, вероятно, об использовании труда пленников на аэродроме в северной Норвегии.
Наверное, так и есть, хотя правильное сокращение Fl . Вот источник
http://www.swiss-army.net/abkuerzungen/abkuerzungen_begriff.html#F
правда, швейцарский. Хороший сайт?
Спирт обычно однозначно метиловый. Правда, в этом случае в записи стояло Vergiftung  "отравление"
Метиловый = Holzspiritus (в словаре так, сама не знаю). Думаю, почти уверена, что здесь Brennspiritus (горючее)
Населенный пункт носит чисто норвежское название; как правило, операторы ОБД их вводили правильно. Скогомоерсен или что-то близкое по звучанию.
Начало, похоже, Skogo, окончание надо еще посмотреть: "сен" в конце не получается
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

gustil

  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 41
Есть разгадка! Это Scoganwarre (Скоганварре)
Нет. На карте написано: лагерь Дундерланд. Был такой в северной Норвегии.
Записан
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 ... 90   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »