Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Неизвестный дулаг в Стшельце. Расследование преступлений  (Прочитано 8677 раз)

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
В мае 2011 года в государственном архиве Дармштадта мне попалось дело о расследовании нацистских преступлений, совершенных над советскими военнопленными, евреями и поляками  в селе Стшельце (Strzelce) 

http://en.wikipedia.org/wiki/Strzelce,_Pu%C5%82awy_County

округа Пулавы (Pulavy) 

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8B

район Люблин,  и его окрестностях. Возможно, эта история уже опубликована, но в сети мне не удалось найти ее следов (по крайней мере на русском и немецком языках). Поэтому приступаю к расшифровке /переводу найденных документов.

2011 © В.Л.Турова
Суть темы изложена в следующем письме. Неясным для меня осталось пока, кто был инициатором этого расследования почти через 40 лет после совершения преступления.

"Управление уголовной полиции земли Гессен
в
управление криминальной полиции земли Нижняя Саксония

                                                                                                                                               Висбаден, 21 ноября 1980 года

Тема: Расследование прокуратурой Гиссена преступления неизвестных лиц по подозрению в убийстве (в Стшельце и окрестностях, округ Пулавы, район Люблин).

Предметом настоящего расследования являются действия неизвестных немцев и украинцев неизвестных подразделений, направленные на совершение убийств военнопленных, евреев и поляков в пересыльном лагере, а также в селе Стшельце в бывшем округе Пулавы в 1941 и 1942 годах,  жертвами которых стали от 800 до 1000 человек.

Согласно показаниям польских свидетелей речь идет о следующем комплексе преступлений:

А) В 1941 году неизвестными немцами на земельных участках свидетелей Л.Р. и Х.С. в населенном пункте Стшельце бывшего округа Пулавы, насчитывавшем в 1943 году 381 жителей и расположенном примерно в 25 км западнее Люблина и в 24 км юго-восточнее Пулавы, были построены несколько бараков. Эти бараки с 1 ноября 1941 года служили пересыльным лагерем для многих транспортов советских военнопленных, которые примерно на полдня задерживались в лагере, а затем перемещались в другие лагеря. Обессиленных военнопленных расстреливали и захоранивали на полях местные жители. 1 ноября 1941 года были отобраны 300 обессиленных военнопленных (показания свидетеля К. на стр 23 дела) и расстреляны  незадолго до дальнейшей транспортировки. Из каждого транспорта отбиралось около 300 человек (срав. с показанием свидетеля И.Р.).

Неизвестное количество пленных задохнулось в бараках из-за большой скученности людей.
В качестве  виновников этих преступлений были названы неизвестные немцы и украинцы в черной униформе с опознавательным знаком в виде черепа на фуражках, принадлежавшие соответственно неизвестному подразделению с меняющимся сопровождающим персоналом.

Б) В конце 1941 начале 1942 года бараки в селе Стшельце использовались в качестве пересыльного лагеря для евреев. Транспорты приходили пешим ходом с железнодорожной станции в Наленчуве (Naleczow). На этом 1-2-х километровом пути до Стшельце наиболее ослабленных евреев расстреливали. При этом здесь может идти речь об общем количестве жертв более 100 человек (срав. с листами 23, 34). За один день на марше убивали около 30 евреев. Свидетель Р. рассказывает о 100-150 евреях, убитых на марше (лист 29).

8 сентября 1942 года 300 евреев, в том числе детей, набили в один барак, при этом 25% из них погибли. Многие задохнулись, многие умерли от измождения.

Также многократно неизвестные (меняющиеся) сопровождающие транспорт команды расстреливали евреев около бараков и их должны были хоронить на полях жители села (срав. показание свидетеля М.С., стр. 26).

В один из дней это было 60 евреев, которых похоронил отец свидетельницы Х.С. (срав. с листом 32). Пересыльный лагерь был закрыт в 1942 году, когда из него вывезли последних заключенных.

Согласно армейской картотеки дислокации частей, ко времени совершения преступления в Пулавы среди других стационировались гарнизонная комендатура 573 и стрелковый батальон охраны 709; по свидетельству бывшего военнослужащего подразделения стрелковый батальон 709  был ответственным за охрану лагеря Стшельце.

Сотрудники охранной полиции и соединения, составленные из иностранцев, забирали военнопленных из лагеря и  расстреливали их частично недалеко от территории лагеря в лесу.

Проживающий по адресу (дается полный адрес), А.Г., дата рождения (указана), был в момент преступления в учебном лагере СС Травники недалеко от Стшельце.

Просим опросить его в качестве свидетеля и выяснить, известно ли ему о расследуемых событиях и какие при необходимости относящиеся к делу показания он может дать."

Государственный архив Дармштадта, H13 Darmstadt Nr. 1551/1-5

Таких писем в деле много. Все они похожи одно на другое, различия лишь в адресах рассылки, а также персональных данных тех, кого нужно было опросить в качестве свидетеля. Все эти люди были опрошены, и их свидетельские показания имеются в деле. Среди этих показаний много неинформативных, когда свидетель рассказывал, что ему ничего неизвестно, или он как раз в это время был в отпуске, болен и т.д.. Но в некоторых случаях (видимо, когда уклониться от ответа не представлялось возможным) показания содержат описание тех событий. Именно такие показания я и буду приводить в следующих постах.
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 11:32:25 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Wojciech

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 774
  • Войцех Бещински
Я нашел статью местного краеведа.
http://trobal.pulawy.pl/node/327
Содержание в общем сходится с историей лагера, указанной в документе приведенным Варварой.
Странно, но в "Справочнике по гитлеровским ланерям на польсих землях"  1979 гоад ( на польском языке)  об этом лагере не упоминают.
Записан
Войцех из Гданьска

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 39 632
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемые коллеги!
По указанной уважаемым паном Войцехом ссылке размещён текст на польском языке, который я привожу ниже в дословном переводе на русский:

"Памятник жертвам Второй Мировой войны в Стшельце под Наленчувым.
Стшельце в гмине Наленчув.
В момент введения в действие лагеря военнопленных в Понятовей, в Стшельце был создан пересыльный лагерь.
Здесь останавливались небольшие группы взятых в плен немцами красноармейцев (большие группы гнались, минуя остановку).
После ночлега в выстроенных в Стшельце бараках пленных гнали дальше, на месте оставались только умершие, и ими приходилось заниматься жителям деревни.
На месте пленных использовали также для работы - поблизости находилась железнодорожная станция в Наленчуве, где сходятся узкая колея, связывавшая тогда Наленчув с Заглобой, и колея нормальной ширины.
Пленные перегружали грузы.
Пленные перестали появляться в Стшельце с момента ликвидации лагеря военнопленных в Понятовей.
Однако, так как лагерь с изменённым подчинением действовал дальше как рабочий лагерь для евреев, то и пересыльный лагерь в Стшельце продолжал исполнять свои функции.
Дальше гнались туда люди и дальше оставались умершие для захоронения местным населением.
Я ещё не знаю, где были захоронены умершие в пересыльном лагере пленные и евреи.
Около 1200 человек.
Упокоились ли они в одном месте или во многих?
Почему только "Газета Наленчувская" пишет о евреях, умерших здесь, прилагая фрагмент работы, касакющейся только советских военнопленных?
Автор заметки в газете добавил это от себя, или действительно так было?"

С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Уважаемый пан Войцех, уважаемый Константин Борисович,

спасибо за информацию и перевод. Таким образом, правильное произношение по-русски не Стржельце, а Стшельце? И Наленчув, а не Налешув?
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 11:36:40 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Продолжение.

Пропускаю стандартные фразы вроде «причина моего допроса мне известна», «до моего сведения доведено, что ложные показания караются наказанием согласно ...» и т.д.

Перехожу к сути.

2011 © В.Л.Турова
Допрос свидетеля, Эссен, 2 июня 1980 года.

«В связи с расследованием нацистских преступлений я до сих пор не допрашивался. Я являюсь инвалидом (потеря трудоспособности 85 %) и полностью неподвижным; свою квартиру покидать без посторонней помощи не могу.

Следовать допросу я в состоянии и хотел бы, чтобы  обстоятельства дела выяснялись и протоколировались.

Когда началась военная кампания против Польши, я уже полгода был активным солдатом. Я принадлежал пехотному подразделению, это могла быть 12-я пехотная дивизия. Через год меня командировали в Польшу в стрелковый батальон охраны 709, 4-ую роту. Я припоминаю, что местом дислокации было Стшельце, что видно и из предъявленной мне схемы.

Речь шла о большом огражденном забором с колючей проволокой барачном лагере, в котором имелись также вырытые в земле норы для размещения русских военнопленных.
Военнопленных привозили ежедневно в военных грузовиках, а также снова забирали. Части, забиравшие военнопленных,  по униформе, по-видимому, принадлежали к частям СС, на их фуражках был эсэсовский знак в виде черепа.  По  обстановке это напоминало пересыльный лагерь.

То, что русских военнопленных расстреливали, для нас, охранников, было ясно, поскольку вскоре после вывоза военнопленных в лесу были слышны выстрелы. Лично я был только один раз около такой братской могилы, но мне бы не хотелось об этом больше говорить. Впрочем, эти эсэсовские преступники были для меня неизвестными персонами.

Имена коменданта лагеря и офицера разведки/контрразведки (в оригинале Ic-Offizier – W.:  http://de.wikipedia.org/wiki/Stabsabteilung ) мне неизвестны. В сам лагерь мы, охранники, вообще не заходили; мы осуществляли только внешнюю охрану. Даже на сторожевых вышках были люди СС. Какой части они принадлежали, мне неизвестно.

Расстрелы были так часто, что сегодня я тоже больше не могу сделать оценки. Также не могу сказать, откуда прибывали эти эсэсовцы.

Нам, вероятно, говорили, что военнопленных забирали в накопительный лагерь для дальнейшей транспортировки,  что, правда, очень скоро на основании упомянутых мной наблюдений заставило в этом сомневаться.

Примерно в конце 1942-начале 1943 я заболел сыпным тифом и попал в полевой лазарет Люблина. Вплоть до этого времени я евреев в этом лагере не видел.

Я ни разу не сопровождал транспорт с русскими военнопленными, поэтому также и  к этому предмету расследования не могу дать показаний. После лазарета в Люблине я уже больше не возвращался в Стшельце, а был переведен в 7-ой пехотный полк в Финляндию, где меня и застал конец войны.

В августе 1945 я возвратился из английского интернирования.

Мое последнее военное звание было ефрейтор; во время охраны военнопленных в Стшельце (Польша, район Люблин) я был старшим стрелком, как и было только что зачитано из документа о награждении крестом за военные заслуги (в оригинале Kriegsverdienstkreuz – W.:  http://de.wikipedia.org/wiki/Kriegsverdienstkreuz_%281939%29 )

У меня нет никаких связей с бывшими служащими 4-ой роты 709-го охранного стрелкового батальона, и мне неизвестно, где они находятся. Насколько я помню, они, в основном, происходили из Баварии.

Были ли среди эсэсовцев части, составленные из иностранцев, сказать я не могу.  Не могу также вспомнить и о названии «агенты-Травники» (в оригинале Trawniki-Männer – W: http://de.wikipedia.org/wiki/Zwangsarbeitslager_Trawniki
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8).

Я уже видел по телевизору передачи программ АРД и ЦДФ об этом лагере (Травники – W.).

У меня нет фотографий и записей, которые могли бы иметь значение для этого дела.»

Государственный архив Дармштадта, H13 Darmstadt Nr. 1551/1-5
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 11:40:42 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 39 632
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемая Варвара Леонидовна!
Вы спрашиваете: "Таким образом, правильное произношение по-русски не Стржельце, а Стшельце? И Наленчув, а не Налешув?"
Насчёт правильного произношения - это лучше к уважаемому пану Войцеху: он у нас, как никак, как модно сейчас выражаться, "носитель языка"! Я же даю письменную транскрибцию на русский язык, которая должна быть именно такой.
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Хорошо, Константин Борисович, подожду комментария пана Войцеха, а пока продолжу.


2011 © В.Л.Турова
Допрос свидетеля Р.К. 

                                                                                                                                                       Моерс, 22 июля 1980 года

«В связи с расследованием нацистских или военных преступлений меня до сих пор не допрашивали.

Подтверждаю, что во время последней войны среди прочих я с также служил  в 1-ой роте стрелкового батальона охраны 709.

Я не имею связей ни с одним из бывших служащих этой части, и не знаю, где они находились после войны.

Мне предъявили список имен из бундесархива  Аахен/Корнелимюнстер от 20.10.1978 (указан номер архивного документа – W.), соласно которому я наряду с другими служащими указанной части 20 апреля 1942 года был якобы награжден крестом за военные заслуги 2-й степени.

У меня была возможность лично ознакомиться с этими записями, но я должен оспорить эти данные, поскольку этой награды я не получал.
Мне лишь был вручен в конце 1943 года черный знак за ранение  (в оригинале Verwundetenabzeichen in Schwarz – W.: http://de.wikipedia.org/wiki/Verwundetenabzeichen ).

Правильным является мое воинское звание «старший стрелок».

Указанные в этой связи имена служащих части мне неизвестны, после столь длительного времени имена прежних сослуживцев выпали у меня из памяти.

10 сентября 1940 года последовал мой  призыв в саперную часть в Хольцминдене. После шестинедельной первичной подготовки я прибыл к охранникам в Магдебург. Там меня задействовали в качестве охранника трудовых лагерей. В лагерях были французские военнопленные.

Весной 1941, то есть перед началом русской военной кампании, нашу часть – это мог быть стрелковый батальон охраны 709 – перебросили в Стшельце, бывший район Люблина.
Насколько я могу вспомнить, мы, охранники, должны были в лесу на окраине Стшельце построить бараки для размещения немецких солдат. Точно так же на окраине Стшельце  на свободном участке поля был устроен лагерь для пленных, а именно на территории порядка 400х400 квадратных метров с двойным ограждением колючей проволокой. Я вспоминаю двое створчатых ворот (вход и выход) с несколькими сторожевыми вышками. К будущему заданию охранять военнопленных мы в какой-то степени были подготовлены.  Непосредственно после начала немецко-русской войны в этот лагерь были доставлены русские военнопленные.  Мы, охранники, были привлечены к охране лагеря изнутри и снаружи. Внутри лагеря был только один барак, в котором была оборудована кухня для пленных. Пленные для спасения от непогоды использовали вырытые в земле норы, покрытые брезентом.

Был ли это пересыльный лагерь, я сегодня сказать не могу. В первые недели после начала войны в лагерь привозили пленных в массовом количестве.

Я не могу вспомнить о вывозе пленных и их расстрелах в лесу в непосредственной близости от лагеря. По моим собственным воспоминаниям, в лагере умерли очень много узников или пленных. Я предполагаю, что они в действительности умерли от голода.

Даже прослушав частично зачитанные мне показания свидетеля К., который также был бывшим военнослужащим стрелкового батальна охраны 709, я все-таки не могу вспомнить, что слышал выстрелы или видел бы братскую могилу.

Мне не запомнились служащие других соединений – СС или иностранных воинских частей.  Наименование «агенты-Травники» мне незнакомо.  Я также не могу вспомнить, чтобы что-нибудь слышал о хиви.

О том, что этот лагерь позднее был преобразован в пересыльный лагерь для евреев, мне неизвестно (срав. лист 87, том I данного дела).

Прилегающего населенного пункта Наленчув (бывший курорт)  я не знаю.

В 1942 году я заболел сыпным тифом и прибыл в близлежащий полевой лазарет. После выздоровления меня снова признали в Закопане годным к военной службе и направили в 82-ую пехотную дивизию, с которой я учасвовал в боевых действиях в России.
В ноябре 1943 года на восточном фронте я был ранен (сквозное ранение правого плечевого сустава) и до декабря 1944 года лечился в различных госпиталях. Вслед за этим я был уволен в запас.

Мое звание «старший стрелок» до увольнения в запас не изменилось.
С соответствующей военной комендатурой I/573 я не имею ничего общего.
Я также ничего не знаю ни о каком офицере абвера (в оригинале Ic-Offizier – W.) и никогда не слышал о боевом распоряжении N 8 фон Хейдриха (von Heydrich), по которому якобы политически неприемлемые пленные должны были передаваться СД.

О шталаге 315 Пшемысль (Przemysl) я ничего не знаю.»
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 12:33:13 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
В момент введения в действие лагеря военнопленных в Понятовей, в Стшельце был создан пересыльный лагерь.
...
Пленные перестали появляться в Стшельце с момента ликвидации лагеря военнопленных в Понятовей.

Тогда получаются хронологические рамки существования ~ ноябрь 1941 - июль 1942?
Записан
Будьте здоровы!

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Допрос свидетеля А.Б.                                                                       Твистринген, 26 ноября 1980 года

2011 © В.Л.Турова
«Это правда, что я в качестве обер-ефрейтора в 1941-1942 гг служил в стрелковом батальоне охраны 709.

В мае 1940 г меня призвали на военную службу в вермахт, и я прошел подготовку в Зальцведеле. В военных кампаниях против Франции и Польши я не участвовал, в это время я еще проходил военную подготовку.

К началу кампании против России в 1941 году, точного дня и месяца я не могу больше припомнить, батальон, которому я принадлежал (это был батальон моторизованной пехоты),  получил приказ на марш в Люблин. Нас вместе с другими частями объединили в стрелковый батальон охраны 709.  Стрелковый батальон охраны 709 должен был перенять охрану пленных в Цельце (Zyelze, фонетически). Это село  находилось поблизости от Брест-Литовска (фонетически). Город Люблин находился больше в внутри страны, несколько на удалении от границы. Меня спросили, мог ли этот населенный пункт находиться в Стшельце бывшего округа Пулавы. Об этом я точно сказать не могу. Я думаю, это было там. Ближайшая железнодорожная станция, с которой мы уезжали в отпуск, была Замошкт (Zamoschkt, фонетически).

Я сам вместе со своим товарищем был размещен в одном бараке, который был построен для лагерной охраны. Лагерь был очень большим. О точной его площади в квадратных метрах я не могу сказать. По моей оценке он был как минимум 1 км в длину и 1 км в ширину. Территория лагеря  была окружена двумя заборами с колючей проволокой высотой почти 2 м, удаленными друг от друга на расстояние 1,5-2 м. Между заборами была еще проложена колючая проволока в виде спирали, как это можно видеть по телевизору, когда показывают демонстрации.  Вокруг лагеря были распределены посты.  Каждые два часа посты сменялись.  Я вспоминаю, что сначала  поочерёдно каждые 2 часа нес службу и отдыхал. Иногда нужно было забирать транпорты пленных с железнодорожного вокзала. Названия станции я сказать не могу. Как правило, эти транспортировки с вокзала в лагерь также  осуществлялись охраной. Люди СС сопровождали транспорты военнопленных только до железнодорожной станции. Сопровождение этих военнопленных на пути в лагерь было заданием военнослужащих стрелкового батальона охраны 709. В этом сопровождении и я время от времени участвовал. Это верно, что сопровождающие расстреливали ослабленных пленных, падавших без сил и не способных собственными силами передвигаться дальше. Сам я не принимал участия в таких расстрелах. Но некоторые солдаты охотно это делали. Я вспоминаю, что очень многие военнопленные на этом пути с вокзала в лагерь были просто расстреляны, поскольку они на марше падали без сил и оставались лежать. Никакой врачебной помощи военнопленным ни на пути в лагерь, ни в самом лагере не оказывалось.

О точном расстоянии между станцией и лагерем я ничего не могу сказать.  Но я помню, что охранники, сопровождавшие военнопленных, после такого марша сами были полностью обессилены. Я также знаю, что мы должны были забирать военнопленных с разных станций и что расстояния, которые надо было преодолевать, были разными. Транспорты военнопленных прибывали через разные промежутки времени. В первые дни войны в лагерь прибывало очень много военнопленных. По рассказам я знаю, что в июле-сентябре 1941 в лагерь приняли более 92000 пленных.

Первых военнопленных просто доставляли в лагерь и предоставляли самим себе. Сначала не было ни помещений, ни продовольственного снабжения для пленных. Я знаю, что военнопленные сначала рыли себе для ночевки скудные землянки. С уверенностью могу сказать, что к октябрю- ноябрю 1941 года в этом принимающем лагере (в оригинале Auffanglager – W.)  не было помещений для пленных. Насколько я знаю, на 10 пленных выдавалась 1 буханка хлеба в день. Никакого другого продовольствия не было.

Это правда, что в самом лагере производилась сортировка военнопленных. Я не думаю, что это было отделение евреев от неевреев, речь шла о том, что наиболее сильные военнопленные распределялись в рабочие команды. Эти рабочие команды доставлялись затем на заводы Германии.

Многие из наиболее ослабленных военнопленных умерли непосредственно  в лагере. Других отсортировывали и увозили на грузовиках. Я предполагаю, что их расстреливали в лесу поблизости от лагеря. Более точно сказать не могу. Отбор ослабленных военнопленных  производился частью, которая не принадлежала стрелковому батальону охраны. Я не могу сказать, была ли это СС-команда или часть, относящаяся к вермахту.

Я вспоминаю, что с июля 1941 (начало войны) по октябрь 1941 в лагере находились примерно 92000 военнопленных (русских). Из этих 92000 к марту-апрелю 1942 года были живы только 6000-7000. По моей грубой оценке, но это только мое личное мнение,  я действительно не могу дать точные сведения об этом, около 90% военнопленных умерли от голода и болезней и примерно 10% от приблизительно 85000 военнопленных были расстреляны. Лично я не принимал участия ни в отборе, ни в расстрелах. Я также не могу назвать имена тех, кто этим занимался.

Поскольку лагерь не был приспосблен к зиме, не было бараков, палаток, вообще ничего, где бы можно было перезимовать, заключенных лагеря переместили в ноябре 1941 года в крепость Люблин. Здесь тоже ослабленных военнопленных на пеших маршах расстреливали. Но это были только те, кто падали и не могли самостоятельно продолжать путь. В городе Люблин военнопленных помещали сначала в польскую казарму, в которой не было ни дверей, ни окон. Они должны были спать на голом полу. Состояние военнопленных было настолько плохим, что многие подходили к колючей проволоке и просили: «Пожалуйста, застрелите меня.»

В марте 1942 года моей части было дано другое задание. Я не могу сказать, куда нас переместили. Знаю только, что через Магдебург мы прибыли в Остенде (в оригинале Ostende – W.)/Бельгия и оттуда на фронт в Париж (??? – W.). Здесь я попал в плен. (??? – W. »

На этом я прервусь и подожду комментариев.
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 12:36:30 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
Что-то не так, темнят ребята. Там должна была действовать группа ГФП 709 (в 1944 г. задействовалась в Белоруссии на исполнении особенно ответственных акций), а не однономерной батальон охраны тыла вермахта...
А разница между группой ГФП и батальоном охраны весьма даже немаленькая. Формально ГФП придавались в оперативное подчинение частям вермахта, а на деле зондеркомандам.
Надо покопаться поглубже в лексиконе вермахта насчет номеров.
К тому же сильное хронологическое сходство со временем первого этапа действия лагеря массового уничтожения Хелмно.
С июля 1942 г. там, как и в Хелмно, должны были бы начать практиковать применение душегубок и открытые печи для сжигания трупов, но как раз тогда запустили Борек. Чуть-чуть рационализировали логистическую схему.
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 04:59:19 от nestor »
Записан
Будьте здоровы!

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
Кстати, как в оригинале точно слово "грузовик"? Везде ли одно и то же слово (Lastkraftwagen?)? Фургоны душегубок называли грузовиками тоже. Но НЕ ПОСТОЯННО, при повторении в тексте переходили на синонимы.
Записан
Будьте здоровы!

Wojciech

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 774
  • Войцех Бещински
Уважаемая Варвара Леонидовна!
Вы спрашиваете: "Таким образом, правильное произношение по-русски не Стржельце, а Стшельце? И Наленчув, а не Налешув?"
Насчёт правильного произношения - это лучше к уважаемому пану Войцеху: он у нас, как никак, как модно сейчас выражаться, "носитель языка"! Я же даю письменную транскрибцию на русский язык, которая должна быть именно такой.
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Доброе утро - именно так.
Хотя Strzelce в транскрипци должно быть - Стжельце,  но "ж" обеззвучивается и произносится как "ш".
Тоже самое Nałęczów -  "ę" принадлежит к так называемым "носовым" гласным ( среди словянских языков только в польском такие остались) и в транскрипции на русский язык читается как "эн" или "эм" - Наленчув, но kępa ( кучка травы)  - кемпа.
Похожее положение имеется со звуком "ą", который произносится как "он" или "ом".
Немцы таких звуков не произносили и заменяли их везде на  "е" или "а".  Dęblin - (Демблин ) - у немцев - Deblin.
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 11:29:21 от Wojciech »
Записан
Войцех из Гданьска

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Доброе утро!

Спасибо, начинаю исправлять.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Ближайшая железнодорожная станция, с которой мы уезжали в отпуск, была Замошкт (Zamoschkt, фонетически).

Уважаемый Войцех,

а это Замосць или Замостье?
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Кстати, как в оригинале точно слово "грузовик"? Везде ли одно и то же слово (Lastkraftwagen?)? Фургоны душегубок называли грузовиками тоже. Но НЕ ПОСТОЯННО, при повторении в тексте переходили на синонимы.
В допросе от 2 июня 1980 года это Militär-Lastkraftfahrzeug, а в допросе от 26 ноября 1980 года - Lkw.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Wojciech

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 774
  • Войцех Бещински
Ближайшая железнодорожная станция, с которой мы уезжали в отпуск, была Замошкт (Zamoschkt, фонетически).

Уважаемый Войцех,

а это Замосць или Замостье?

ZAMOŚĆ - точно говоря это Замосьць или Замосьть. В польском языке имеется мягкое S - Ś  и мягкое  C - Ć .  В переводе на русский язык мягкое Ц пишут как "-ть", что наиболее близко по произношении,  хотя не идентично.
Записан
Войцех из Гданьска

Wojciech

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 774
  • Войцех Бещински
Деревня Незабитув расположена по противоположной стороне г. Наленчув ( по отношении к д.Стшельце). Это на половине пути Стшельце-Понятова
 http://mapa.szukacz.pl/?&nc=51.252676&ec=22.125092&n=51.257336&e=22.124256&z=24m&typ=n&m=Niezabitów&t=



(Из "Каталога захоронений советских воинов, военнопленных и гражданских лиц, погибших в годы 2-ой МВ и похороненных на территории Польши")
Записан
Войцех из Гданьска

начкар@

  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 17 476
  • Сергей Сергеевич (nachkar)
В ОБД много персональных карт со штампом или записью места захоронения Понятова. В ОБД указано по некоторым как филиал шталага 307.
Например,

http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/002/058-0977520-2863/00000051.jpg&id=300456470&id=300456470&id1=e262bd5c067aada5fce40d3cd54151c7
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/002/058-0977520-2863/00000052.jpg&id=300456472&id=300456472&id1=e28a6afcd4dc6ee33adefe4907b35147

записей о перемещениях на картах не нашел, но смотрел выборочно..

частично список - http://forum.patriotcenter.ru/index.php?topic=5918.0
Записан

nestor

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 103
  • Skype: v_sachkov
    • WWW
В допросе от 2 июня 1980 года это Militär-Lastkraftfahrzeug, а в допросе от 26 ноября 1980 года - Lkw.
Очень прошу Вас впредь обращать самое пристальное внимание на передачу этого слова в подобных контекстах. Из синонимики можно вычислить душегубки (по случайной обмолвке могут встречаться выражения типа: "посадив в грузовик, закрывали двери" (не борта!), чаще просто Wagen вместо Fahrzeug и т. п.).
Кроме того, перевозить пленных в открытых (бортовых) грузовиках - неслыханная роскошь, расточительство ресурсов рейха, не так ли? На фоне типичных свидетельств (в данном контексте) об их этапировании пешим ходом...
« Последнее редактирование: 28 Августа 2011, 16:15:00 от nestor »
Записан
Будьте здоровы!

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Продолжение допроса свидетеля А.Б.                                                                       Твистринген, 26 ноября 1980 года

2011 © В.Л.Турова
«К пункту Б) (см. первое сообщение темы – W.).
Я более-менее уверен, что в этот большой пересыльный лагерь, охранявшийся стрелковым батальоном охраны 709, не доставлялись еврейские семьи. Для евреев неподалеку от большого приемного лагеря (в оригинале Auffanglager – W.)  имелся отделыный лагерь, который охранялся немецкими СС. В этом лагере тоже были бараки. Транспортировка евреев в лагерь с соответствующих вокзалов тоже производилась пешими маршами. С уверенностью могу сказать, что евреи/еврейские фамилии группировались по полу и возрасту. Это происходило  еще перед транспортировкой с вокзала в лагерь. Я знаю, что все эти транспортировки проводились без исключения  немецкими СС.  Я видел сам, как происходили транспортировки детей, женщин и мужчин.  В лагере эти три круга лиц тоже содержались отдельно.  Что происходило в самом лагере, сказать не могу.  Весь лагерь был полностью заблокирован людьми СС, так что обычный солдат никак не мог войти в лагерь для евреев. В этом лагере вероятно были газовые камеры. Большое количество евреев также погружали на грузовики (в оригинале Lkws – W.) и доставляли в другие лагеря, где тоже были оборудованы газовые камеры. О количестве евреев, доставленных в лагерь и отправленных в другие лагеря, я не могу дать достоверных показаний.

Как далеко еврейский лагерь был расположен от лагеря, принимающего военнопленных, я сказать не могу.  Все данные, касающиеся еврейских семей, которые я привел к пункту Б), известны мне только по рассказам.

Точно могу вспомнить только один случай. Это произошло во время транспортировки еврейских детей, женщин и мужчин, которые должны были на марше идти отдельно. Когда один ребенок увидел в другой колонне своего отца, он позвал его, и тот покинул свою группу, чтобы подойти к ребёнку. Мужчина был тотчас же застрелен эсэсовцем. Это наблюдение я смог сделать, поскольку с товарищами из моей части проезжал в открытой машине мимо этого транспорта и мог точно увидеть этот инцидент.

В целом хотел бы сказать, что отдельные имена и военные части я уже не могу вспомнить. Поэтому я также не могу описать точное местонахождение лагеря вблизи Люблина. Но я думаю, что это был единственный принимающий лагерь рядом с Люблином в то время.»

Государственный архив Дармштадта, H13 Darmstadt Nr. 1551/1-5
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны
Страниц: [1] 2   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »