Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Рукописные записи в немецких документах о военнопленных  (Прочитано 53280 раз)

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Рукописная запись на лицевой стороне ПК1, дающая ответ на вопрос, кем  изготовлена копия (Zweitschrift):
И кем же?

angefertigt, abgegeben von I. Flakdivision Berlin
Flakgruppe Berlin Nord

изготовлена, отдана 1-й зенитной дивизией Берлина, зенитная группа Берлин-север
Получается, что она изготовлена I. Flakdivision Berlin?
А откуда последний взял типовые штампы шталага 308 Нойхаммер и шталага LW Nr.5 Wolfen?
« Последнее редактирование: 08 Мая 2013, 23:12:38 от Warwara »
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Владимир-Архивариус

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 9 798
  • Спасибо отцу за Победу!
Добрый вечер.
Цитировать
Рукописная запись на лицевой стороне ПК1, дающая ответ на вопрос, кем  изготовлена копия (Zweitschrift):
Странно...
Откуда они взяли фотографию для копии?
« Последнее редактирование: 08 Мая 2013, 23:12:54 от Warwara »
Записан
С уважением.
Владимир-Архивариус.

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Верно бдите, ошибочка закралась. :) Там при ближайшем рассмотрении не "von", а "an" оказалось - пример, когда один маленький предлог меняет смысл произошедшего. То есть сама представленная ПК1 не является копией, а штампик Zweitschrift на ней и надпись под ним говорят о том, что копия была изготовлена для 1-ой зенитной дивизии Берлина и ей же передана.
« Последнее редактирование: 08 Мая 2013, 23:14:05 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Родственики указаны Мария и Ефим, а в писъме обращение к И.С. (Иосиф Сталин ??)

Во куда Вас на крыльях фантазии понесло, уважаемый Дмитрий :) Он же у врача баланду просит? Стало быть, И.С. - это врач, и я бы сказала, что это должно быть имя-отчество, а не имя и фамилия.

А что же Викулин сбежал-то, интересно...

С уважением,
Татьяна

Доброй ночи всем!

Неожиданно для меня самой наше обсуждение записок Викулина получило продолжение. Я обнаружила в ОБД интересный документ



Подпись: первые шесть фамилии личного состава лазарета

Среди этих шестерых - ст. в/фельдшер Носач Иван Савельевич. Как раз этот человек мог быть адресатом Викулина - "у врача прошу баланду". В ОБД есть и его ПК, я ее приведу тоже. У меня просьба - может, найдется на форуме кто-то, проживающий в Кирове? На сайте городской больницы

http://www.medkirov.ru/site/kirov-gb2

есть упоминание о Носаче Иване Савельевиче

В нашей больнице работает Совет ветеранов. Совет помогает жить одиноким пенсионерам, организует уход за ними. Гордость нашей больницы это ветераны и участники Великой отечественной войны: Журавлева Александра Яковлевна, Тупицына Валентина Семеновна, Носач Иван Савельевич, Кудрявцева Любовь Демидовна, Скрябина Анна Ивановна. Многие из наших работников, которые сейчас на заслуженном отдыхе, или их уже нет с нами были участниками ВОВ, оказывали помощь раненым, работали в санитарных поездах, госпиталях. Сколько жизней спасли они!

Мне захотелось лично спросить его (если это он), ему ли писались эти записки. Написала в больницу с просьбой как-то установить контакт  - и тишина. Я понимаю, заняты в больнице, возраст у Ивана Савельевича не тот, чтобы ему письма электронные слать... Может, кто-то сможет дойти до больницы и прояснить этот вопрос? Добавлю, что он для меня важен, так как исследованием лазарета в Люблине я занимаюсь с лета прошлого года.

С уважением,
Татьяна
Записан

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Запись красным карандашом на лицевой стороне ПК1 (слева от адреса жены) :

Judenverdacht = подозрение, что еврей

Номер записи    272159875
Фамилия   Коробков
Имя   Виктор
Отчество   Алексеевич
Дата рождения   06.11.1914
Место рождения   Сталинградская обл., г. Царев
Последнее место службы   442 АП
Воинское звание   военврач
Лагерный номер   151729
Дата пленения   26.06.1942
Место пленения   Волхов
Лагерь   офлаг Калвария
Судьба   попал в плен
Название источника информации   ЦАМО
Номер фонда источника информации   Картотека военнопленных офицеров
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/123/1231778.jpg&id=272159874&id=272159874&id1=ffb8e51a869439a335b897c6699d216d
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/123/1231778_1.jpg&id=272159876&id=272159876&id1=bfc31c23529663ebc57e1b5b36c5766b
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Марданшина Хатира

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 15
Родственики указаны Мария и Ефим, а в писъме обращение к И.С. (Иосиф Сталин ??)

Во куда Вас на крыльях фантазии понесло, уважаемый Дмитрий :) Он же у врача баланду просит? Стало быть, И.С. - это врач, и я бы сказала, что это должно быть имя-отчество, а не имя и фамилия.

А что же Викулин сбежал-то, интересно...

С уважением,
Татьяна

Доброй ночи всем!

Неожиданно для меня самой наше обсуждение записок Викулина получило продолжение. Я обнаружила в ОБД интересный документ



Подпись: первые шесть фамилии личного состава лазарета

Среди этих шестерых - ст. в/фельдшер Носач Иван Савельевич. Как раз этот человек мог быть адресатом Викулина - "у врача прошу баланду". В ОБД есть и его ПК, я ее приведу тоже. У меня просьба - может, найдется на форуме кто-то, проживающий в Кирове? На сайте городской больницы

http://www.medkirov.ru/site/kirov-gb2

есть упоминание о Носаче Иване Савельевиче

В нашей больнице работает Совет ветеранов. Совет помогает жить одиноким пенсионерам, организует уход за ними. Гордость нашей больницы это ветераны и участники Великой отечественной войны: Журавлева Александра Яковлевна, Тупицына Валентина Семеновна, Носач Иван Савельевич, Кудрявцева Любовь Демидовна, Скрябина Анна Ивановна. Многие из наших работников, которые сейчас на заслуженном отдыхе, или их уже нет с нами были участниками ВОВ, оказывали помощь раненым, работали в санитарных поездах, госпиталях. Сколько жизней спасли они!

Мне захотелось лично спросить его (если это он), ему ли писались эти записки. Написала в больницу с просьбой как-то установить контакт  - и тишина. Я понимаю, заняты в больнице, возраст у Ивана Савельевича не тот, чтобы ему письма электронные слать... Может, кто-то сможет дойти до больницы и прояснить этот вопрос? Добавлю, что он для меня важен, так как исследованием лазарета в Люблине я занимаюсь с лета прошлого года.

С уважением,
Татьяна

Уважаемая  Татьяна.

Я позвонила в данную клинику.

Но пока никто не дал  положительного ответа.

После обеда должна появиться на рабочем месте кадровик.  Подождем.
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Уважаемая Хатира!

Большое Вам спасибо, я уже не рассчитывала здесь на какой-то отклик. Я буду надеяться, что удастся хотя бы выяснить, тот ли это Иван Савельевич из Люблина или нет. Если это он, спросите, пожалуйста, номер его телефона - я позвоню ему тогда при первой возможности и подробно обо всем расспрошу. Или, может быть, у него есть дети-внуки, с которыми можно вести переписку по электронной почте.

С уважением,

Татьяна
Записан

Марданшина Хатира

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 15
Родственики указаны Мария и Ефим, а в писъме обращение к И.С. (Иосиф Сталин ??)

Во куда Вас на крыльях фантазии понесло, уважаемый Дмитрий :) Он же у врача баланду просит? Стало быть, И.С. - это врач, и я бы сказала, что это должно быть имя-отчество, а не имя и фамилия.

А что же Викулин сбежал-то, интересно...

С уважением,
Татьяна

Доброй ночи всем!

Неожиданно для меня самой наше обсуждение записок Викулина получило продолжение. Я обнаружила в ОБД интересный документ



Подпись: первые шесть фамилии личного состава лазарета

Среди этих шестерых - ст. в/фельдшер Носач Иван Савельевич. Как раз этот человек мог быть адресатом Викулина - "у врача прошу баланду". В ОБД есть и его ПК, я ее приведу тоже. У меня просьба - может, найдется на форуме кто-то, проживающий в Кирове? На сайте городской больницы

http://www.medkirov.ru/site/kirov-gb2

есть упоминание о Носаче Иване Савельевиче

В нашей больнице работает Совет ветеранов. Совет помогает жить одиноким пенсионерам, организует уход за ними. Гордость нашей больницы это ветераны и участники Великой отечественной войны: Журавлева Александра Яковлевна, Тупицына Валентина Семеновна, Носач Иван Савельевич, Кудрявцева Любовь Демидовна, Скрябина Анна Ивановна. Многие из наших работников, которые сейчас на заслуженном отдыхе, или их уже нет с нами были участниками ВОВ, оказывали помощь раненым, работали в санитарных поездах, госпиталях. Сколько жизней спасли они!

Мне захотелось лично спросить его (если это он), ему ли писались эти записки. Написала в больницу с просьбой как-то установить контакт  - и тишина. Я понимаю, заняты в больнице, возраст у Ивана Савельевича не тот, чтобы ему письма электронные слать... Может, кто-то сможет дойти до больницы и прояснить этот вопрос? Добавлю, что он для меня важен, так как исследованием лазарета в Люблине я занимаюсь с лета прошлого года.

С уважением,
Татьяна

Уважаемая  Татьяна.

Я позвонила в данную клинику.

Но пока никто не дал  положительного ответа.

После обеда должна появиться на рабочем месте кадровик.  Подождем.

Татьяна я дозвонилась до председателя Совета ветеранов Калужских Валентины Петровны.

Она сказала,что Носач Иван Савельевич,умер лет 30 назад.

Если так давно,то упоминание на сайте больницы вроде как не должно было быть.

Тот человек,о котором я Вам написала в личку является его внуком.Тоже ,кстати,врач.

Был в/фельдшером,хромал.

Я думаю,Вы правильно вычислили Ивана Савельевича.


Сказали,что жива жена .Ей за 90.
« Последнее редактирование: 08 Июня 2012, 11:10:35 от xatira »
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Уважаемая Хатира,

если можно, напишите мне, пожалуйста, в личку номер телефона Валентины Петровны. Я попрошу ее, в свою очередь, дать мне возможность связаться с родственниками Ивана Савельевича.

С уважением,

Татьяна
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Уважаемая Хатира,

сегодня мне ответили из больницы. Написали, что Носач Иван Савельевич умер, но можно связаться с его сыном. Сообщили почтовый адрес, адрес электронной почты и телефон. А я Валентине Петровне не звонила еще, но думаю, что ответ я получила благодаря Вам и Вашему звонку ей. Спасибо еще раз!

Исследование продолжается! О результатах буду сообщать.

С уважением,
Татьяна
Записан

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Здравствуйте, Варвара. А Вам встречались подобные записи в командах? Интересуют записи за 12.07.43, после Борхдорфа, и запись за 16.12.43, где "размашистая запись".

19.12.42 – A.K. Mückenberg, Ferrowerk, K.O. Liebenwerda
12.07.43 – Bürxdorf otf(?)., K.O. Liebenwerda
16.12.43 – "?", K.O. Liebenwerda
18.02.44 – Laz. Zahna
03.03.44 – Lazar. Zeithain

Перевод:

19.12.42 – Рабочая команда Мукенберг, Ферроверк, Команда Лиебенверда
12.07.43 – Бурхдорф "?", команда Лиебенверда
16.12.43 – "?" Команда Лиебенверда
18.02.44 – Лазарет Захна
03.03.44 – Лазарет Цайтхайн

« Последнее редактирование: 01 Сентября 2012, 21:09:28 от Сергей Лазарев »
Записан
С уважением, Сергей

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Сергей, добрый вечер!

Я не Варвара, конечно, но Ваш пост пришлось прочитать как один из ответов на мои сообщения и "мимо" не удалось пройти  :) В строке за 16.12.43, похоже, Hohenleipisch Forstamt.

Варвара, чтобы Вы не обижались, Вам запись за 12.7.43 оставила. Я ее и не поняла  :)

С уважением,
Татьяна
Записан

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Сергей, добрый вечер!

Я не Варвара, конечно, но Ваш пост пришлось прочитать как один из ответов на мои сообщения и "мимо" не удалось пройти  :) В строке за 16.12.43, похоже, Hohenleipisch Forstamt.

Варвара, чтобы Вы не обижались, Вам запись за 12.7.43 оставила. Я ее и не поняла  :)

С уважением,
Татьяна
Добрый вечер, Татьяна. Понятно, благодарю за разъяснение) А вот это вот "Hohenleipisch Forstamt" - это что-то связанное с лесом? А закорючка после Бургдорфа - там вроде буквы Oth или Ost? по крайней мере я так прочитал...И ещё, K.O. - я правильно понял, означает сокращённо команда?

Вот фрагменты покрупнее:



« Последнее редактирование: 02 Сентября 2012, 00:04:40 от Сергей Лазарев »
Записан
С уважением, Сергей

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Здравствуйте, Сергей!

Hohenleipisch Forstamt - да, это лесное хозяйство, вот здесь

http://maps.google.de/maps?hl=de&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&biw=1600&bih=754&wrapid=tlif134661477540210&q=Hohenleipisch&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x47a78a2d0081e68d:0x42120465b5dfe80,Hohenleipisch&gl=de&sa=X&ei=_LVDUO62MMbatAaLzYHwAw&ved=0CCIQ8gEwAA

Что касается К.О., то тут Вы неправильно поняли. В первой строчке уже стоит упоминание про рабочую команду - A.K. Mückenberg (Arbeitskommando), значит, второй раз уже незачем упоминать. Думаю, К.О. - это характеристика местечка Liebenwerda и означает эта аббревиатура Kurort. На эту мысль меня навела карта, ссылку на которую я Вам только что привела. Там перед Liebenwerda стоит словечко Bad (курорт), его присваивают населенным пунктам, в которых есть термальные источники или воздух особенно хорош.

Над последним сокращением подумаю еще.

С уважением,
Татьяна
Записан

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Здравствуйте, Сергей!

Hohenleipisch Forstamt - да, это лесное хозяйство, вот здесь

http://maps.google.de/maps?hl=de&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&biw=1600&bih=754&wrapid=tlif134661477540210&q=Hohenleipisch&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x47a78a2d0081e68d:0x42120465b5dfe80,Hohenleipisch&gl=de&sa=X&ei=_LVDUO62MMbatAaLzYHwAw&ved=0CCIQ8gEwAA

Что касается К.О., то тут Вы неправильно поняли. В первой строчке уже стоит упоминание про рабочую команду - A.K. Mückenberg (Arbeitskommando), значит, второй раз уже незачем упоминать. Думаю, К.О. - это характеристика местечка Liebenwerda и означает эта аббревиатура Kurort. На эту мысль меня навела карта, ссылку на которую я Вам только что привела. Там перед Liebenwerda стоит словечко Bad (курорт), его присваивают населенным пунктам, в которых есть термальные источники или воздух особенно хорош.

Над последним сокращением подумаю еще.

С уважением,
Татьяна
Да, действительно, даже название самого лесничества в том районе - Hohenleipisch) Спасибо) По поводу курорта, само слово курорт - от нем. Kurort - от Kur - лечение и Ort - место, местность. Ort...Может в строчке за 12.07.1943 после Бургдорфа - и есть, эти самые три буквы, Ort, и вцелом означает: Местечко Бургдорф - курорта Лиебенверда? По сути - сходится. А почему именно "местечко" - как оказалось, это не уменьшительно-ласкательное слово, а один из типов населённых пунктов, с характерным для города торгово-ремесленным населением и аналогичной инфраструктурой и планировкой, тем не менее отличавшийся от города, как правило, меньшей площадью и МЕНЬШИМ количеством населения. А население Бургдорфа в настоящее время как раз и составляет - 142 жителя.
« Последнее редактирование: 02 Сентября 2012, 23:54:33 от Сергей Лазарев »
Записан
С уважением, Сергей

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Доброй ночи, Татьяна и Сергей!

Думаю, что сокращение "К.О. + географическое название" означает Kontrolloffizier + Kontrollbezierk, то есть "инспектирующий офицер + инспектируемая им область". Подобный штампик часто встречается в графах о рабочих командах. Немного об инспектирующих офицерах можно прочесть здесь

http://books.google.de/books?id=qtWblb1hA0oC&pg=PA119&lpg=PA119&dq=kontrolloffizier&source=bl&ots=-Yx8vE3r94&sig=RSwtpX5r7IZqA_LTJeZiaiRDKT0&hl=de#v=onepage&q=kontrolloffizier&f=false

Согласно этому источнику, инспектирующие офицеры отвечали за расположение и прием военнопленных, их транспортировку, медицинское обеспечение, переговоры с работодателем и связь с гражданскими организациями.

По поводу записи за 12.07.1943 могу предположить, что это "Burgdorf Obf" = "Бургдорф старший лесничий", то есть Obf - сокращение слова "Oberförster". Бургдорф, вероятно,  один из этих двух

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B4%D0%BE%D1%80%D1%84_%28%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%29

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B4%D0%BE%D1%80%D1%84_%28%D0%97%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%86%D0%B3%D0%B8%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%29

Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Здравствуйте, Варвара. Благодарю Вас за информацию) Получается, что теперь, по сути, ясна вся картина раздела «Команды».

19.12.42

A.K. MückenberРабочая команда Мукенберг (ныне – Lauchhammer-West / Лаухаммер-Вест)
Ferrowerk / Ферроверк – Ferrowerk Mückenberg AG, Mückenberg / Акционерное общество Мукенбергский завод ферросплавов – дочернее предприятие концерна Wacker Chemie AG / Акционерное общество Вакер Шеми
K.O. LiebenwerdaИнспектирующий офицер Либенверда

12.07.43

По поводу этой записи,

либо, как Вы говорите, «Burgdorf Obf» = «Бургдорф старший лесничий», то есть Obf – сокращение слова «Oberförster»»,

либо, всё же, это «Bürxdorf Ort.» – «Местечко Бурксдорфа». Опять же, в конце строки записи 12.07.43 – указан, как я понимаю, всё тот же Инспектирующий офицер Либенверда, т.к. после «K.O». – ковычки. А этот самый Бурксдорф – район Либенверда. Да и, если само слово «Bürxdorf» разделить на два слова, «Bürx» и «dorf», то второе – как раз и означает деревня, село, или же местечко, что по сути одно и то же (P.S. в современной России существует небольшое количество населённых пунктов, имеющих статус местечка – в основном, это небольшие ПОСЁЛКИ). Вот ещё фотография станции Бурксдорф



Хотя в графическом плане – безусловно, четвёртая буква населённого пунта представляет собой небрежно-записанную «g», только без верхнего округления. Да и гербы двух представленных Вами городов – имеют обозначение деревьев, т.е. леса.

16.12.43

Hohenleipisch ForstamtЛесничество Хоэнлайпиш. В конце этой строки опять стоят кавычки, что скорей всего означает всё того же Инспектирующего офицера Либенверда.

18.02.44

Laz. ZahnaЛазарет Цана.

03.03.44

Lazar. ZeithainЛазарет Цайтхайн
« Последнее редактирование: 03 Сентября 2012, 13:30:50 от Сергей Лазарев »
Записан
С уважением, Сергей

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Здравствуйте, Варвара!

После Ваших объяснений вариант с инспектирующим офицером кажется, естественно, единственным. Хотя Бад Либенверда курортом от этого быть не перестал  :)

Варвара, мне кажется, что оба Бургдорфа как-то далековато расположены (за 300 км) для того, чтобы инспектирование проводить из Либенверда, там и покрупнее города есть и поближе.

http://dieentfernung.de/Bad-Liebenwerda/Burgdorf

http://dieentfernung.de/Bad-Liebenwerda/Burgdorf

Не может ли этот населенный пункт называться Burxdorf и быть частью Бад Либенверда?


http://maps.google.de/maps?hl=de&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&biw=1600&bih=754&wrapid=tlif134666622610610&q=burxdorf+liebenwerda&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x47a790b443ca1c6b:0xdc7a2dce8f1de404,Burxdorf&gl=de&sa=X&ei=-n5EUKanFcjU4QTA3YCYDg&ved=0CCEQ8gEwAA

http://de.wikipedia.org/wiki/Burxdorf

Если да, то у того сокращения должно быть, мне кажется, другое значение. Но не знаю пока, какое ...

С уважением,

Татьяна

P.S. Пока писала это пространное сообщение, Сергей тоже уже написал  :)
Записан

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Здравствуйте, Варвара!

После Ваших объяснений вариант с инспектирующим офицером кажется, естественно, единственным. Хотя Бад Либенверда курортом от этого быть не перестал  :)

Варвара, мне кажется, что оба Бургдорфа как-то далековато расположены (за 300 км) для того, чтобы инспектирование проводить из Либенверда, там и покрупнее города есть и поближе.

http://dieentfernung.de/Bad-Liebenwerda/Burgdorf

http://dieentfernung.de/Bad-Liebenwerda/Burgdorf

Не может ли этот населенный пункт называться Burxdorf и быть частью Бад Либенверда?


http://maps.google.de/maps?hl=de&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&biw=1600&bih=754&wrapid=tlif134666622610610&q=burxdorf+liebenwerda&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x47a790b443ca1c6b:0xdc7a2dce8f1de404,Burxdorf&gl=de&sa=X&ei=-n5EUKanFcjU4QTA3YCYDg&ved=0CCEQ8gEwAA

http://de.wikipedia.org/wiki/Burxdorf

Если да, то у того сокращения должно быть, мне кажется, другое значение. Но не знаю пока, какое ...

С уважением,

Татьяна

P.S. Пока писала это пространное сообщение, Сергей тоже уже написал  :)
Добрый день, Татьяна. Согласен с Вами) Burxdorf - безусловно имеет отношение к Бад-Либенверда) А на счёт сокращения, трёх букв после населённого пункта, то, если рассматривать мою версию, - то похоже сокращение Ort как раз и означает "местечко, деревня, село", скорей всего - чтобы отличать от двух других населённых пунктов, схожих по написанию и созвучию (P.S. ДюссельДОРФ - тоже когда-то имел статус села, тем не менее став городом - названия своего не изменил). Да и, по поводу написания, можно по-разному читать, этим он и особенен рукописный текст, т.к. написание у каждого - своё, особенное.
« Последнее редактирование: 03 Сентября 2012, 13:52:25 от Сергей Лазарев »
Записан
С уважением, Сергей

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 455
  • Варвара Леонидовна
Добрый день, Татьяна и Сергей!

Согласна с Вами, что в записи от 12.07.1943 указан Burxdorf. Только сейчас заметила закрученный  книзу вправо завиток у буквы "х" (налезший на букву h в слове Hohenleipisch, идущем на строку ниже).

Еще один вариант расшифровки Obf - Omnibusbahnhof=автовокзал/автобусная станция. Как вам эта версия? В обоснование этой версии см., например, текст

http://de.wikipedia.org/wiki/Bahnstrecke_Neuburxdorf%E2%80%93M%C3%BChlberg

и, в частности:

"In den Jahren 1930 bis 1937 betrieb die Kleinbahn auch eine eigene Omnibuslinie von Mühlberg über Burxdorf zur Kreisstadt Liebenwerda."

То есть фирма Kleinbahn-AG Burxdorf–Mühlberg с 1930 по 1937 содержала собственный автобусный маршрут из Мюльберга в Либенверда через Бурксдорф. Значит, была автобусная станция в Бурксдорфе.
« Последнее редактирование: 03 Сентября 2012, 16:08:31 от Warwara »
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны
Страниц: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 ... 13   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »