Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Особенности перевода с немецкого военных текстов  (Прочитано 436124 раз)

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Дмитрий Владимирович, благодарю!
У меня получается здесь:
Rýnovice
466 05 Яблонец-над-Нисоу-Rýnovice
Чехия
http://maps.google.com.ua/maps?q=R%C3%BDnovice&hl=ru&ie=UTF8&ll=51.060386,15.556641&spn=0.612802,1.095886&sll=48.400032,31.157227&sspn=10.358371,17.53418&z=9&iwloc=A
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
Рад помочъ.
Jablonec.....
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
В этом документе упоминаются легендарные Пауль Зиберт (Николай Кузнецов) и Ян Каминский.

Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Платунов Евгений

  • Пользователь
  • Участник
  • **
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 429
  • Платунов Евгений Владимирович
... а также теперь можно и номер их автомобиля узнать!
Записан

BORUS

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 875
  • Борис Петрович
Здравствуйте!

Прошу помощи в переводе текста.

Номер записи    84592295
Фамилия   Устинов
Имя   Михаил
Отчество   Александрович
Дата рождения   20.09.1904
Место рождения   Рязанская обл.
Последнее место службы   9 Арм.
Воинское звание   майор
Судьба   попал в плен
Название источника информации   РГВА
Номер фонда источника информации   1387
Номер описи источника информации   1
Номер дела источника информации   104
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/014/1387-1-104/00000069.jpg&id=84592294&id=84592294&id1=60652f681774bb6b602f282ad7f228d4




Номер записи    66434818
Фамилия   Устинов
Имя   Михаил
Отчество   Александрович
Дата рождения   __.__.1904
Дата и место призыва   __.__.1923 доброволец
Последнее место службы   ОАБТ 9 Арм.
Воинское звание   майор
Причина выбытия   попал в плен (освобожден)
Дата выбытия   05.10.1941
Название источника информации   ЦАМО
Номер фонда источника информации   58
Номер описи источника информации   18003
Номер дела источника информации   1503
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1503/00000263.jpg&id=66434814&id=66434814&id1=605cc8b5a7370f8d6f9b2efd75870aa0
Записан
Трухачёв Борис Петрович
Воля к победе решающий фактор!

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
Вас интересует перевод толъко этой страницы, или всех трёх?
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

BORUS

  • Администратор
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 875
  • Борис Петрович
Здравствуйте!

Если не сложно сообщите краткое содержание всех страниц.
Записан
Трухачёв Борис Петрович
Воля к победе решающий фактор!

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 362
  • Дмитрий Костоваров
Коротко...
Майoр Устинов Михаил Александрович, рожд. 20.09.1904 в деревне под Рязанъю, беспартийный, действующий офицер. Руководителъ обучения танкового вооружения 9-ой Армии. С 1923 по 1926 обучался в военом училище в Рязани, направлен командиром 171 СП, 75 СД в Челябинск. К этой СД относились 169 и 170 СП. Номер АП военнопленный не указал. В 1929 направлен в танковую школу в Петербург. В 1930 закончил обучение и направлен в Москву в 3-ий ТП. В 1931 вместе с бат-ом 3-го ТП направлен в Ворошилов (Никольск Усурийск), откуда в 1939 направлен на 8-ми месячные курсы Генштаба в Москву. В 1940 в Одессе в штабе майoр и руководитель обучения танкового вооружения. С началом войны штаб Одеского округа переименован в штаб 9 Армии.
Далее он перечислил все части входящие в 9-ую Армию. Про состав соседней 18-ой Армии не знает, но назвал границу раздела Армий: Терпенъе-Фёдоровка-Весёлое. Далее рассказал о подразделениях на левом фланге 9 Армии. Далее о планах 9 Армии сдерживать немецкие войска, 18 армии наступатъ в обход и Крымской Армии нанести удар со стороны Перекопа для окружния немецкой группировки. Совместные действия 9, 18 и 51 армий намечены в сроки 24 и 27-ое. Планы были сорваны внезапным наступлением немецких войск.
2 стр.
Из-за возможного окружения войск 5 и 6 октября Армия отошла к линии Берестовое-Бердянск. Штаб 9 Армии в Коларовке. В 11-00 направился в танковую дивизию в Tарасовку и в 15-00 на обратном пути попал в плен в Селеновке. Далее называет расположение остатков советских войск. Планы по отступлению Армии не знает, но предположил, что в северном либо северо-восточном направлении. Далее об переправе штаба за Днепр, настроениях в войсках и разговорах о сдаче Киева. На вопрос о евреях ответил, что командиров- евреев толъко 10-15%, а в основном они в тыловых частях обеспечения. О ходе войны думает, что советские войска в тяжёлом положении и вряд-ли смогут сопротивлятся, так что война скоро закончится.
3 стр.
 На вопрос о возможной помощи Англии ответил, что официалъно ничего не слышал о высадке английских частей в Крыму и Кавказе. Из разговоров с другими командирами слышал о возможном пути доставки американских самолётов через Иран. После налётов немецкой авиации на Фёдоровку пострадал эшелон с самолётами, но насколъко силъно не знает. Насколъко пострадали индустриалъные обьекты не знает. Далее перечислил вооружение 92 ТБт
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Сведения о допросе 49-летнего украинца, ранее бывшего три года в немецком плену (во время первой мировой).
http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/014/1387-1-104/00000197.jpg&id=84592457&id=84592457&id1=c96a4013d19caee9e41dae5f6435444a
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Уважаемые коллеги, свободно владеющие немецким!
Прошу перевести ответы на мой вопрос на Forum der wehrmacht, чем отличается ревир от лазарета.
"Krankenrevier, Lazarett, Hospital, Reserve-Lazarett sind alles Ausdrücke für einen Ort, an dem Kranke versorgt wurden.
Revier wurde vom Bearbeiter eingetragen, weil das Lazarett im Stammlager Sandbostel vermutlich intern (umgangs-
sprachlich) so genannt wurde."
и
"Revier war bedeutend weniger gut ausgerüstet als ein Lazarett. Revier gab/gibt es in jeder Kaserne, während Lazarett etwas eigenständiges war/ist."
http://www.forum-der-wehrmacht.de/thread.php?postid=246083#post246083
Vielen Dank! Спасибо!


Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Alex_mr

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 832
  • Миронов Александр Александрович
Прошу перевести и объяснить значение термина "Standortfriedhof".

Спасибо.
Записан
С уважением, Александр

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 39 486
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемый Александр Александрович!
Это немецкое слово переводится очень просто - "Гарнизонное кладбище" - и, таким образом, дополнительного объяснения не требует.
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!

Alex_mr

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 832
  • Миронов Александр Александрович
Спасибо, Константин Борисович.

Я думал "Гарнизонное кладбище" - "Garnison-friedhof".
Здесь так указано в списке кладбищ Königsberg
http://de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6nigsberg_(Preu%C3%9Fen)

А словарь выдает какой-то непонятный перевод "Standortfriedhof" как "место (узел) кладбищ(а)"...

Здесь вообще говорится о переименовании гарнизонного кладбища (Garnisonfriedhof) в Standortfriedhof:
"...Im Jahre 1930 erfolgte die Umbenennung des Garnisonfriedhofs in Standortfriedhof. ..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Nordfriedhof_(Dresden)
из чего напрашивается вывод, что это не одно и тоже, или не совсем одно и тоже. Хотелось бы понять суть...
« Последнее редактирование: 17 Августа 2011, 11:35:12 от Alex_mr »
Записан
С уважением, Александр

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 39 486
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемый Александр Александрович!
Разница между "Гарнизоненфрайдхоф" и "Штандортфрайдхоф" на самом деле непринципиальная - оба это гарнизонные кладбища. Но в первом случае это кладбище для военнослужащих гарнизона крупного населённого пункта, состоящего из многочисленных воинских частей (как, например, в случае с Кёнигсбергом - "столицей" военного округа), а во втором - кладбище крупной (порядка дивизии) части, являющейся едимнственной в данной местности. При этом "Гарнизоненфрайдхоф" обычно располагается на гражданской территории (сама земля могла принадлежать военному ведомству), а "Штандортфрайдхоф" - именно на территории места расквартирования данной части ("Штандорт").
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!

Alex_mr

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 832
  • Миронов Александр Александрович
Константин Борисович, благодарю Вас за разъяснение вопроса.
Записан
С уважением, Александр

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Уважаемые коллеги, свободно владеющие немецким!
Прошу перевести ответы на мой вопрос на Forum der wehrmacht, чем отличается ревир от лазарета.
"Krankenrevier, Lazarett, Hospital, Reserve-Lazarett sind alles Ausdrücke für einen Ort, an dem Kranke versorgt wurden.
Revier wurde vom Bearbeiter eingetragen, weil das Lazarett im Stammlager Sandbostel vermutlich intern (umgangs-
sprachlich) so genannt wurde."
и
"Revier war bedeutend weniger gut ausgerüstet als ein Lazarett. Revier gab/gibt es in jeder Kaserne, während Lazarett etwas eigenständiges war/ist."
http://www.forum-der-wehrmacht.de/thread.php?postid=246083#post246083
Vielen Dank! Спасибо!

Уважаемый Геннадий Юрьевич, добрый день!

Надо, пожалуй, тряхнуть стариной и подключиться к теме. Надеюсь, Вы еще помните, что я Татьяна и знаю немецкий  :)  Может, перевести можно было и получше, но для общения с Вашими новыми друзьями пойдет ;)

Медицинский пункт, лазарет, госпиталь, резервный лазарет – все это выражения для описания участка, на котором больным оказывалась помощь. Обработчик записал как медпункт, потому что так  предположительно называли между собой (в просторечии) лазарет в шталаге Сандбостель.
Медпункт был оснащен в гораздо меньшей степени чем лазарет. Медпункты были в каждой казерне, в то время как лазарет представлял/представляет из себя независимую единицу.

C уважением,

Татьяна
Записан

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Надо, пожалуй, тряхнуть стариной...
[/quote]
:)
Уважаемая Татьяна, дочь Николая!
Комплименты отправил Вам в личку.
... Может, перевести можно было и получше, но для общения с Вашими новыми друзьями пойдет ;)
Ну, я бы не назвал их друзьями - в чём-то помогают они мне, в чём-то - я им. Проблема в том, что их форум не воспринимает кириллицу. Но русских и знающих русский на их форуме много.
Однако данный вопрос был задан мною там исключительно в интересах ЭТОГО форума.
В Вашем переводе я не могу согласиться лишь, что Kaserne переводится калькой; правильней употребить "казарма". Применительно к лагерю военнопленных, я думаю, это может быть барак или блок.
Не исчезайте. :)

Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
"Обрывок газеты, которой была заклеена запертая дверь на втором этаже дома.
Новости с фронта: Besatzung von Budapest nahm…vergangener Nacht ihre Stellungen…Westufer der Donau zurück. Die… rängenden Bolschewisten wurden blutig…wiesen. ördlich des Plattensees haben mehrere …riffskolonnen die bolschewistische…nt durchstoßen und sind im Vor-… gen nach Osten. Auch nördlich der Donau…rachen unsere Truppen im Angriff die…lungen der Sowjets, gewannen mehrere… meter Boden und brachten zahlreiche… te und Gefangene ein.
An der gesamten Front von der Nord…der Karpaten bis zu Memel tobt die… lacht um den deutschen Ostraum…größter Erbitterung."

http://r-o-y-t-b-e-r-g.livejournal.com/41751.html

Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

исСЛЕДОВАТЕЛЬ

  • Модератор
  • Участник
  • ****
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 39 486
  • Константин Борисович Стрельбицкий
Уважаемый Геннадий Юрьевич!
Не знаю, есть ли смысл переводить эти обрывки...
Газета - за начало 1945 года судя по описанию боёв за Будапешт и в районе Мемеля (Клайпеды).
С уважением - К.Б.Стрельбицкий
Записан
"Я не мальчик, чтобы в архивы ходить!" © А.Б.Широкорад.
Значит я - МАЛЬЧИК!!!

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
Уважаемый Константин Борисович!
Тогда, не найдя на форуме темы об советском десанте на Эльтиген (однажды я давал неудавшийся побег попавшего там в плен), хочу Вас заинтересовать такой картой - ибо в отличие от оператора ОБД я читаю место пленения не "Балтика", а "Эльтиген".
http://www.obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=fb15490e-ea4d-4227-96cf-ea0fcd04c3e5
Номер записи    272104628
Фамилия   Еременко
Имя   Иван
Отчество   Павлович
Дата рождения   22.09.1919
Место рождения   Палламовского
Последнее место службы   мор. флот
Воинское звание   ст. лейтенант
Лагерный номер   6943
Дата пленения   07.12.1943
Место пленения   Балтика
Лагерь   шталаг 327
Судьба   попал в плен
Название источника информации   ЦАМО
Номер фонда источника информации   Картотека военнопленных офицеров
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen
Страниц: 1 ... 57 58 59 60 61 [62] 63 64 65 66 67 ... 90   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »