Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: 3.PANZER-DIVISION. KRIEGSTAGEBUCH. Август-сентябрь 1941-го.  (Прочитано 156113 раз)

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
     В боях 1941-го 3-я танковая дивизия находилась в авангарде группы Гудериана и сыграла ключевую роль в окружении и разгроме войск Юго-Западного фронта на Украине.
     В связи с этим, особенный интерес представляют документы этой дивизии за сентябрь 1941, а именно журнал боевых действий. Поскольку тема окружения ЮЗФ меня интересует, взялся за перевод данного журнала.
     Буду рад чьей-либо помощи в данной работе, поскольку мои познания в немецком ограничиваются школьной программой и гуглом ;D
     Постепенно буду выкладывать фото страниц, их оцифровку и пояснения к сокращениям в немецком тексте.



Дословно :   КНИГА ВОЕННЫХ ДНЕЙ
                     3-ей ТАНКОВОЙ ДИВИЗИИ
                      ОПЕРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ
                            ЧАСТЬ 2-Я


страница  241



Noch 18.9.41

13.15
     25. I.D.(mot) funkt, dass starke feindl.mot.Kolonnen über Kurrenjki auf Tschaparowka im Marsch sind. Das I.R.119 umgeht. Eingereifen zur Entlastung wird erbeten.

13.30 
     Pi.Zug S.R.3 wird in Daschtschenki von feindl. Marschkol.(30Lkw) mit Schützen aus               
Südwesten kommend angegriffen. M.T.W. werden dagegen angesetzt.

13.40 
     Aufkl. Flieger meldet auch lange bespannte russ.Kol.8-10 km ostw. Romnj im Marsch nach Westen, Kav. in der Entwiсklung.
      In Anbetracht dieser Entwiklung  befiehlt das Gen.Kdo., Lochwiza nach Osten zu sichern. Gruppe Beigel erhält Befehl, Brücke bei Peski zur Sprengung vorzubereiten.
     1 verst.Kp.II/S.R.3 wird gegen Feindangriff auf Jaziny mit eingesetzt. I.R.119 geht vor mit 1 Batl. von Süden auf.167 südl. Jaziny. A.A.1 wird auf enge Zusammenarbeit mit Gruppe Kleemann  hingewiesen.

14.15 
     Der Kdr.General trifft auf dem Div.Gef.Std. ein und läßt sich über die Lage berichten und teilt mit, dass die Div.vielleicht ab 19.9 in einem Rastraum Krowelez – Pogrebki – Banitschi – Gluchow (ausschl.) kommen soll. Verlegung ist abhängig von der Feindlage. Während seiner Anwesenheit ruft der Chef des Stabes an und meldet, dass stärkere Feindteile von Nordosten und Südosten zunächst noch in einzelnen Kolonnen auf Romnj marschieren. Da Romnj nur von 2 Batln.10.I.D.(mot) besetzt ist, wird 10.I.D.(mot) alarmiert. Es hat den Anschein, als ob der Gegner einen Entlastungsschlag für die eingekesselten Teile der Russen einleitet. Auch der zurückkehrende Div.Kdeur. gibt an, dass der Gegner wieder Bomber und Jäger gezeigt hat und so anzunehmen ist, dass er jetzt erst seine Lage begriffen hat.

15.20 
     funkt 25.I.D.(mot) stärkeren Feindangriff aus Prichodjki und Jaziny. Teile des Feindes sind bis Nordland Makejewka vorgekommen. Die Div. erbittet dringend Entlastung. Feind ist im Nordteil Bubnj eingebrochen. Verst.1./K.3 wird eingesetzt.
     3.Schütz.Brig. wird die neue Lage orientiert.


Пояснения:
25. I.D.(mot) – 25-я моторизованная дивизия
Kurrenjki – Куреньки
Tschaparowka - Чапаровка
I.R.119 – 119-й пехотный полк
Pi.Zug S.R.3 – сапёрный взвод 3-го мотопехотного полка
Gen.Kdo – командование(штаб) корпуса
Gruppe Beigel – группа Байгеля (фио), Major Beigel командир 39-го сапёрного батальона 3 тд
1 verst.Kp.II/S.R.3 – одна усиленная рота 2-го батальона 3-го мотопехотного полка
Gruppe Kleeman – группа Климана (Oberst Ulrich Kleemann – полковник, командир 3-й мотопехотной бригады 3-й танковой дивизии)
Kdr.General – командир(начальник)
Div.Gef.Std. – боевой КП
Krolewez – Pogrebki – Banitschi – Gluchow  - Кровелец, Погребки, Баничи, Глухов
Romnj - Ромны
2 Batln.10.I.D.(mot) – два батальона 10-й моторизованной дивизии
Div.Kdeur. – командир дивизии
Verst.1./K.3 – усиленная 1-я рота 3-го мотопехотного батальона
3.Schütz.Brig. – 3-я мотопехотная бригада (Oberst Ulrich Kleemann)
Lkw – автогрузовик
Jäger – истребительный (противотанковый)

« Последнее редактирование: 30 Ноября 2012, 00:56:57 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
страница 242



Noch 18.9.41

II/Pz.Rgt.6 wird über nördl. Jaziny in Marsch gesetzt, um bei Prichodjki einzugreifen. Sie wird der Gruppe Kleemann unterstellt.
     Auf Grund der Lage bei 25.I.D.(mot) erhält Major Frank Befehl, mit seinem Teilen  und K.3 aus dem bis herigen Rastraum über Kistowka anzutreten, um zwischen der Strasse und dem Fluss zu sperren, oder bei starken Feinddruck die Strape Tschaparowka – Tschernuchi nach Süden  zu sichern.

16.20
Feind in Südwesten Jaziny geht zurück.
     Dafür meldet A.R.75 Feindangriff von Kaplinzy auf Höhe 148, der wirkungsvoll mit I./A.R.75 abgewelt (?) wird.
     Das vorderste Batl.I.R.119 ist auf Feindruck bis Makejewka zurückgegangen.

16.30
     Hptm.Kersten wird zur Verbindungsaufnahme zur 25.I.D.(mot) geschickt, um dem Div.Kdeur. über die Unterstützungsmassnahmen der 3.Pz.Div. zu unterrichten.

16.44
hat Spähtrupp, S.R.3 festgestellt, dass auf dem Westufer des U.?.aj bereits 293.I.D. nach Süden marschiert. 

17.25
Bubny und Höhe 77 wird von I.R.119 angegriffen.
     25.I.D.(mot) funkt: Starke Feindangriffe mit Panzern gegen Südflügel der Div. Es werden 2 Kpn. nach Tschaparowka erbeten.
     3.Schütz.Brig. meldet , dass Lage bei.148 durch Stossreserve bereinigt wird.

18.15
Verbindungsspähtrupp Gruppe v.Manteuffel zu Gruppe Kleemann ist bei Ussowka auf ca.150 Russen mit 25 Lkw. gestoßen, die nach Osten versprengt wurden. Es wird angefragt, ob die Brücke gesprengt werden darf.

18.50
Vorstoss II/Pz.Rgt.6 westl. Prichodjki wurde wegen Dunkelheit abgebrochen. Lage hat sich beruhigt und ist gesichert.

19.20
Ib meldet wieder starken Feind im Anmarsch von Romny.

20.10
Ist Feind in Bubny vernichtet und sind dort wieder Teile I.R.119 zur Sicherung eingesetzt.

Пояснения:
II/Pz.Rgt.6 – 2-й батальон 6 танкового полка
Tschernuchi – Чернухи
A.R.75 - артиллерийский полк
I./A.R.75 – 1-й дивизион 75-го артиллерийского полка
Batl.I.R.119 – батальон 119-го пехотного полка (из состава 25. I.D.(mot))
Hptm.Kersten – капитан Керстен
Div.Kdeur. – командир дивизии
3.Pz.Div – 3-я танковая дивизия
S.R.3 – Schützenregiment -3-й мотопехотный полк
I.R.119 – 119-й пехотный полк
ca.150 – приблизительно 150
Lkw –  автогрузовик
II/Pz.Rgt.6 – 2-й батальон 6 танкового полка
Manteuffel - Oberst Günther von Manteuffel – командир 3-го мотопехотного полка 3-й танковой дивизии

« Последнее редактирование: 06 Мая 2012, 10:36:12 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
      Буду рад чьей-либо помощи в данной работе, поскольку мои познания в немецком ограничиваются школьной программой и гуглом ;D
     

Здравствуйте, Михаил!

Если учесть, что Вы поместили две страницы, а 18 сентября еще не закончилось, то за сентябрь их там наберется несколько десятков. А если учесть, что перевод, печатание и проверка одной страницы займут минимум полчаса, то Вы многого хотите :) Вы слышали о программах типа Традос? Вроде бы они позволяют оптимировать скорость перевода, но я сама ими не пользовалась, так как большие объемы сразу переводить не приходилось. Могу предложить свою помощь, если Вы найдете эту программу. При переводе нескольких страниц она должна уже пополниться, так как военная лексика в принципе своем одна и та же. И переводить каждую последующую страницу будет все легче и легче (по идее). Вот так вот можно попробовать. Я тут с прицелом скопировать Вашу базу, если сотрудничество получится, я здесь не совсем альтруист  :) .

С уважением,
Татьяна
Записан

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
      Буду рад чьей-либо помощи в данной работе, поскольку мои познания в немецком ограничиваются школьной программой и гуглом ;D
     

Здравствуйте, Михаил!

Если учесть, что Вы поместили две страницы, а 18 сентября еще не закончилось, то за сентябрь их там наберется несколько десятков. А если учесть, что перевод, печатание и проверка одной страницы займут минимум полчаса, то Вы многого хотите :) Вы слышали о программах типа Традос? Вроде бы они позволяют оптимировать скорость перевода, но я сама ими не пользовалась, так как большие объемы сразу переводить не приходилось. Могу предложить свою помощь, если Вы найдете эту программу. При переводе нескольких страниц она должна уже пополниться, так как военная лексика в принципе своем одна и та же. И переводить каждую последующую страницу будет все легче и легче (по идее). Вот так вот можно попробовать. Я тут с прицелом скопировать Вашу базу, если сотрудничество получится, я здесь не совсем альтруист  :) .

С уважением,
Татьяна

Добрый вечер, Татьяна. Про Традос не слышал, поинтересуюсь у своих компьютерщиков знакомых. Спасибо за подсказку. Страниц там действительно ОЧЕНЬ много. С другой стороны - это значит, что и информации больше об окружении ЮЗФ.
Пеервести в принципе и сам смогу, но хотелось бы поменьше ошибок сделать.
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
страница 243



Noch 18.9.41

20.45

Durch 3.Schütz.Brig. werden 8 km westl.Belozerkowka 80 Lkw. durch die Stoßreserve angegriffen. 60 Lkw., dabei 1 schw.Pz.Jäger wurden vernichtet und 200 Gefangene gemacht.
Rest entkommt nach Osten  und Nordosten.

21.20
Spähtrupp Gruppe Frank ist bis 2 km nördl. Kurenjki vorgedrungen. Es wurde dabei starker mot.Verkehr aus Kurenjki nach Gonzy beobachtet.

21.45
Gruppe Frank meldet, dass nach Mitteilung 25.I.D.(mot) Wald westl. Tschaparowka stark feindbesetzt ist. Anscheinend 1 Rgt. mit 8 Geschützen.

23.00
Bei 25.I.D.(mot) liegt anends(?) der Eindruck vor, dass Gegner in Wald südwestl. Tschaparowka und über Peski nach Osten sich verstärkt hat. 25.I.D.(mot) bittet 1./K.3 der Abt. Frank zu unterstellen ale Reserve gegen Feindeinbruch.
     Div. lehnt ab das(?) 1./K.3 gebunden ist.


19.9.41

00.06
9.Pz.Div., die in Linie Pirjatin – Goroditschtsche sichert, teilt mit, dass auf Bitte 3.Pz.Div. eine Kampfgruppe zur Sperrung des Udaj-Übergangs südl. Kurenjki in Marsch gesetzt wurde.
     Zugleich meldet 25.I.D.(mot) Feind in Stärke einer Kp.ostw. Tschaparowka nach Norden durchgebrochen.
     Gruppe Frank wird benachrichtigt.

03.00
Feind greift mit stärkeren Kräften südl. Prichodjki mit Panzern vor 25.I.D.(mot) und von Tschaparowka gegen Gruppe Frank an. Entlastungsstoss mit Panzern auf Prichodjki wird von 25.I.D.(mot) erbeten und zugesagt.

04.10
Gruppe Kleemann erhält Befehl, nach Artl.Vorbereitung um 6.30 Uhr einen Entlastungsstoss mit starkem Panzer-Einsatz durchzuführen.

04.15
Meldung an XXIV.Pz.K., dass im allgemeinen vor Abschnitt 3.Pz.Div. ruhig, beim linken nachbar (25.I.D.(mot)) Feindruck sich verstärkt.

04.20
Gruppe frank und 25.I.D.(mot) bitten, da Feindangriff sich rittlings Strasse Kislowka – Tschaparowka verstärkt und Teile  25.I.D.(mot) auf Galejeff zurückgeworfen , um Zuführung von 1./K.3 und A.A.1. Dies wird abgelehnt , da A.A.1 weiter sichern soll und 1./K.3 zur Verfügung für spätere Bereinigung des Hintergeländes von Versprengten Verwendung finden soll.

Пояснения:
3.Schütz.Brig. - 3-я мотопехотная бригада (Oberst Ulrich Kleemann)
1 schw.Pz.Jäger – одно тяжёлое противотанковое (подразделение)
1 Rgt. mit 8 Geschützen – один полк с 8 орудиями
1./K.3 – 1-я рота 3-го мотопехотного батальона
Abt. - = Abteilung отряд, команда; батальон, дивизион, группа; отдел, отделение, часть.
Div.  - = Division(s&) дивизия (дивизионный, дивизии).
9.Pz.Div. - 9-я танковая дивизия
A.A.1. - = Aufklärungsabteilung 1-й разведывательный батальон.

« Последнее редактирование: 06 Мая 2012, 10:36:56 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
Здравствуйте еще раз, Михаил!

Что такое Традос, Вы можете почитать, например, здесь:

http://www.wordhord.com/2008/10/trados-za-5-minut/

Я сама иногда раздумываю приобрести ее (в интернете "просто так" вряд ли найдешь), но необходимости в этой программе пока не было. Но если надумаете, можем попробовать, вдруг что получится. А переводить каждую страницу таких дневников "из головы" смысла нет, слишком большой объем.

С уважением,
Татьяна
Записан

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
Здравствуйте еще раз, Михаил!

Что такое Традос, Вы можете почитать, например, здесь:

http://www.wordhord.com/2008/10/trados-za-5-minut/

Я сама иногда раздумываю приобрести ее (в интернете "просто так" вряд ли найдешь), но необходимости в этой программе пока не было. Но если надумаете, можем попробовать, вдруг что получится. А переводить каждую страницу таких дневников "из головы" смысла нет, слишком большой объем.

С уважением,
Татьяна

почитал инструкцию -  ??? Честно говоря, чтоб всё сие запомнить, времени понадобиться прилично и тренировок соответственно ;D по-моему, проще так перевести. Попробую!
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
ДЛЯ СПРАВКИ:

Организация в 1940 г. (Франция):

3-я танковая бригада «Берлин»
     5-й танковый полк «Вюнсдорф» (до 1.1941)
       танковый батальон  I (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков)
       танковый батальон  II (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков)


     6-й танковый полк «Нойруппен»
       танковый батальон  I (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков)
       танковый батальон  II (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков) 


3-я мотопехотная бригада «Эберсвальде»
     3-й мотопехотный полк
     3-й мотоциклетный батальон


75-й артиллерийский полк
     артиллерийский дивизион  1
     артиллерийский дивизион  2
     артиллерийский дивизион  3


39-й противотанковый дивизион

3-й моторизованный разведывательный батальон

39-й самоходный сапёрный батальон

39-й самоходный батальон связи

39-й дивизионный отряд снабжения

     В августе 1940 г. в состав дивизии вошёл 394-й мотопехотный полк.

     В январе 1941 г. 3-я танковая дивизия для образования 5-й легкой дивизии отдала в Африку следующие части:  штаб 3-й танковой  бригады,  5-й танковый полк,   3-й моторизованный разведывательный батальон,  39-й противотанковый дивизион,  1-й дивизион 75-го артиллерийского полка.  Взамен дивизия получила в феврале и марте 1941 г. II-й дивизион 49-го артиллерийского полка, 543-й противотанковый дивизион и 1-й разведывательный батальон.

     В марте 1941 г.,  когда была проведена реорганизация танковых войск,  6-й танковый полк получил III-й батальон, который был передан из расформированного 28-го танкового полка 18-й танковой дивизии,  где был II-м батальоном.  На вооружении батальона состояли подводные  («ныряющие») танки,  созданные из средних танков Pz III и Pz IV для операции «Морской лев»» (вторжение в Англию).
     После отдыха и восстановления,  в мае 1941 г. дивизия была передислоцирована в Польшу и вошла в состав 2-й танковой группы генерала Гудериана группы армий «Центр».



Организация в 1941 г.:

3-я мотопехотная бригада «Эберсвальде»:    3. Schützen-Brigade
Kdeur. Sschütz.Brig.3 - Oberst Ulrich Kleemann 1. Januar 1940 - 31. Januar 1942

    3-й мотопехотный полк: Schützen-Regiment 3
Kdeur. S.R.3 - Oberst Günther von Manteuffel 1. Dezember 1939 - Oktober 1941

       мотопехотный батальон  I  Schützen-Bataillon I

       мотопехотный батальон  II Schützen-Bataillon II
Kdeur. II./S.R.3 - Major Hermann Zimmermann, 04.09.1940 Kdr II./Schtz.Rgt 3


    394-й мотопехотный полк:  Schützen-Regiment 394
 Kdeur. S.R.394 - Oskar Audörsch

       мотопехотный батальон  I   Schützen-Bataillon I
Kdeur I./S.R.394 - Hauptmann Schmidt (6.1941)
Oberleutnant Werthern Freiherr von Thilo 08.09.1941 Chef 3./Schtz.Rgt 394

       мотопехотный батальон  II  Schützen-Bataillon II
Kdeur. Kdr II./S.R.394Müller, Herbert Dr. 08.09.1941 Major Kdr II./Schtz.Rgt 394

    3-й мотоциклетный батальон  Kradschützen-Bataillon 3
Kdeur.K.3 - Major von Corvin-Wiersbitzki

5-я танковая бригада:     5.Panzer-Brigade

6-й танковый полк  Panzer-Regiment 6
Kdeur. Pz.Rgt.6 -  Oberstleutnant Fritz-Erich Georg Eduard v. Lewinski 3.40 – 10.41

   танковый батальон I (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков) Panzer-Abteilung I
1./ PR 6 Oberleutnant Vopel
2./ PR 6 Oberleutnant Buchterkirch

   танковый батальон II (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков) Panzer-Abteilung II
Kdeur. II./Pz.Rgt 6 Oberstleutnant Schmitt-Ott 
7./ PR 6 Leutnant Rühl

танковый батальон III (штабная рота, две лёгкие роты и рота средних танков) Panzer-Abteilung III   
Kdeur. III./Pz.Rgt 6 Schneider-Kostalski, Ferdinand 09.07.1941 Hauptmann

6-й танковый полк состоял из трёх батальонов трёхротного состава и имел на вооружении 203 танка (Pz  IV – 20,  Pz  III – 110,  Pz  II – 58,  Pz  Bef – 15).

75-й артиллерийский полк Artillerie-Regiment 75
Kdeur.A.R.75 - Oberst Gottfried Ries 18. Januar 1941 - 26. August 1941 (gefallen bei Jorostowitschi), Oberstleutnant Dr. Weissenbruch.

    артиллерийский дивизион  I  Artillerie-Abteilung I
    артиллерийский дивизион  II  Artillerie-Abteilung II
Kdeur.II./A.R.75 - Major Hans-Oskar Wöhlermann (1939-1941)

543-й противотанковый батальон  Panzerjäger-Abteilung 543
с 21.1.1941 в составе 3 тд

1. Ko : 12 x 37mm PaK36/37
2. Ko : 12 x 37mm PaK36/37
3. Ko : 12 x 37mm PaK36/37

1-й разведывательный батальон  Aufklärungs-Abteilung 1
Kdeur.A.A.1 - Hautmann Heinrich Ziervogel

39-й самоходный сапёрный батальон  Pionier-Bataillon 39   сайт о 39 сап.бат 
Kdeur. Pz.Pi.Btl 39 - Major(09.07.41) Fritz Beigel
 

39-й самоходный батальон связи  Nachrichten-Abteilung 39
Kdeur. - Major Heinrich Baron von Behr, он принимает 15.09.1941 должность коменданта Lochwitza

39-й дивизионный отряд снабжения 39th Divisional Support Units



     С 22 июня  1941 г. в составе 2-й танковой группы, входящей в группу армий «Центр»,  3-я танковая дивизия наступала в первом эшелоне.
     6-й танковый полк состоял из трёх батальонов трёхротного состава и имел на вооружении 203 танка (Pz  IV – 20,  Pz  III – 110,  Pz  II – 58,  Pz  Bef – 15).
      В составе группы дивизия приняла участие во всех основных сражениях на центральном направлении:  Минск - Смоленск, (Белостокско-Минское сражение, Смоленское сражение 1941) - и к сентябрю в ней осталось около 50 танков. 
     После завершения Смоленского сражения 2-я танковая группа была развернута на юг, где приняла участие в окружении сил Юго-Западного фронта под Киевом.
     В боях 1941-го 3-я танковая дивизия находилась в авангарде группы Гудериана и сыграла ключевую роль в окружении и разгроме войск Юго-Западного фронта на Украине.

Panzerjager-Abteilung 521 с 12 сентября 41 3.
     Прикреплен к 3-й танковой дивизии, XXIV корпуса (mot.), 2-й танковой группы, группа армий Центр
1. Ko : 9 x Marder II
2. Ko : 9 x Marder II
3. Ko : 9 x Jpz-I
4. Ko : 2 x 12.8cm Selbstfahrlafette IV + 1 x 10.5cm K18 auf Panzer Selbstfahrlafette IVa
« Последнее редактирование: 15 Июня 2012, 12:15:49 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
страница 242

Noch 18.9.41

II/Pz.Rgt.6 wird über nördl. Jaziny in Marsch gesetzt, um bei Prichodjki einzugreifen. Sie wird der Gruppe Kleemann unterstellt.
     Auf Grund der Lage bei 25.I.D.(mot) erhält Major Frank Befehl, mit seinem Teilen  und K.3 aus dem bis herigen Rastraum über Kistowka anzutreten, um zwischen der Strasse und dem Fluss zu sperren, oder bei starken Feinddruck die Strape Tschaparowka – Tschernuchi nach Süden  zu sichern.

16.20
Feind in Südwesten Jaziny geht zurück.
     Dafür meldet A.R.75 Feindangriff von Kaplinzy auf Höhe 148, der wirkungsvoll mit I./A.R.75 abgewelt (?) wird.
     Das vorderste Batl.I.R.119 ist auf Feindruck bis Makejewka zurückgegangen.

16.30
     Hptm.Kersten wird zur Verbindungsaufnahme zur 25.I.D.(mot) geschickt, um dem Div.Kdeur. über die Unterstützungsmassnahmen der 3.Pz.Div. zu unterrichten.

16.44
hat Spähtrupp, S.R.3 festgestellt, dass auf dem Westufer des U.?.aj bereits 293.I.D. nach Süden marschiert. 

17.25
Bubny und Höhe 77 wird von I.R.119 angegriffen.
     25.I.D.(mot) funkt: Starke Feindangriffe mit Panzern gegen Südflügel der Div. Es werden 2 Kpn. nach Tschaparowka erbeten.
     3.Schütz.Brig. meldet , dass Lage bei.148 durch Stossreserve bereinigt wird.

18.15
Verbindungsspähtrupp Gruppe v.Manteuffel zu Gruppe Kleemann ist bei Ussowka auf ca.150 Russen mit 25 Lkw. gestoßen, die nach Osten versprengt wurden. Es wird angefragt, ob die Brücke gesprengt werden darf.

18.50
Vorstoss II/Pz.Rgt.6 westl. Prichodjki wurde wegen Dunkelheit abgebrochen. Lage hat sich beruhigt und ist gesichert.

19.20
Ib meldet wieder starken Feind im Anmarsch von Romny.

20.10
Ist Feind in Bubny vernichtet und sind dort wieder Teile I.R.119 zur Sicherung eingesetzt.

18.9.41
2-й батальон 6-го танкового полка направляется севернее  Яцины с целью оказаться (вмешаться) в Приходьки. Он находится в подчинении группы Климанна.
     Из-за расположения 25-й моторизованной дивизии майор Фрэнк получает приказ,  его частям и 3-му мотопехотному батальону сняться с предыдущего места отдыха около Кисловки, чтобы блокировать направление между дорогой и рекой или для обеспечения дороги Чапаровка – Чернухи в случае обратного сильного давления врага на юг.

16.20
     Враг на юго-западе Яцины отступил.
     75-й артиллерийский полк донёс об атаке противника от Каплинцы на высоту 148, которая [атака] его 1-м дивизионом была эффективно отбита.
     Передовой батальон 119-го пехотного полка под давлением противника в Макеевке отступил.

16.30
     Для установления соединения с 25-й моторизованнойй дивизией капитан Керстен отправлен известить командира дивизии о мерах поддержки 3-й танковой дивизии.

16.44
     Патруль 3-го мотопехотного полка обнаружил, что на западном берегу реки Удай 293-я пехотная дивизия уже двинулась на юг.

17.25
Бубны  и высота 77 подвергаются нападению 119-го пехотного полка.
     25-я мотопехотная дивизия радировала: сильные атаки противника с танками на южном крыле дивизии. Запрашиваются две роты после Чапаровка.
     3-я мотопехотная бригада сообщает, что положение в точке 148 корректируется ударным резервом.

18.15
     Присоединившийся к группе полковника Климанна патруль Гюнтера Мантойфеля, встретил в Уссовке около 150 русских с 25 грузовиками, которые были рассеяны (отброшены) на восток. Он просил, что мост должен быть взорван.

18.50
     Продвижение 2-го батальона 6-го танкового полка западнее Приходьки было отменено из-за темноты. Ситуация успокоилась и находится под контролем.

19.20
     Отдел тыла сообщил о крупных силах противника в движении из Ромны.

20.10
     В Бубны противник уничтожен, и 119-й пехотный полк снова используется в качестве резерва.     
« Последнее редактирование: 06 Мая 2012, 10:48:40 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
     Татьяна, по-моему, очень даже неплохой тандем у нас получается ;D Если Вы и дальше готовы "одушевлять" и исправлять мои переводы, то давайте попробуем всё осилить.

Предыдущие варианты почистил, чтоб не мешали, и даю окончательный перевод страницы 241.


страница  241





18.9.41
13.15 
     25-я моторизованная дивизия радирует, что через Куреньки на Чапаровка движутся мощные моторизованные колонны противника. 119-й пехотный полк (Oberst Anton Grasser – прим.)   двигается в обход. Просят вмешательства для оказания помощи.

13.30
          Сапёрный взвод 3-го мотопехотного полка в Дащенки атакуется вражеской походной колонной (30 грузовиков) со стрелками, идущей с юго-запада. В ответ задействованы бронетранспортёры.

13.40
     Авиаразведка также сообщает обнаружение протяжённой русской колонны в 8-10 км восточнее Ромны, двигающейся на запад, кавалерия развертывается в боевой порядок. Принимая это во внимание, штаб корпуса приказывает обеспечить направление восточнее Лохвица. Группа Байгеля (Major Fritz Beigel - прим.) получает приказ подготовить к взрыву мост на Пески.     
     Одна усиленная рота 2-го батальона 3-го мотопехотного полка с группой Климанна (Oberst Ulrich Kleemann - прим.) отражает вражеское нападение на Яцины.

14.15
     На боевой КП прибыл Командующий, и ему доложили о ситуации, и он заявил, что  19.9. планируется убытие дивизии в район отдыха Кролевец – Погребки – Баничи – Глухов (иск.). Передислокация зависит от местоположения противника. Во время его присутствия позвонил начальник штаба и сообщил, что с северо-востока и юго-востока   отдельными колоннами движутся на Ромны сильные части противника. Поскольку в Ромны находятся только два батальона 10-й моторизованной дивизии, она приводится в боевую готовность.   
     По всей видимости, противник планирует отвлекающий удар в помощь окруженным частям русских. Вернувшийся командир дивизии указал, что враг вновь продемонстрировал тактику бомбардировщиков и истребителей (противотанковую), понимая теперь, каково его положение.

15.20
     25-я моторизованная дивизия радирует о сильных атаках противника с Приходьки и Яцины. Части противника появились севернее Макеевка. Дивизия срочно запрашивает помощи. Противник ворвался в северный район  Бубны. Вводится усиленная 1-я рота 3-го мотоциклетного батальона.     
     3-я мотопехотная бригада (Oberst Ulrich Kleemann – прим.) передислоцируется на новое место.


« Последнее редактирование: 17 Июня 2012, 12:53:52 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
     Татьяна, по-моему, очень даже неплохой тандем у нас получается ;D Если Вы и дальше готовы "одушевлять" и исправлять мои переводы, то давайте попробуем всё осилить.

Предыдущие варианты почистил, чтоб не мешали, и даю окончательный перевод страницы 241.

Здравствуйте, Михаил!

Ну, править, конечно, легче чем переводить, поэтому сентябрь  :)  я Вам осилить помогу. Только у меня еще темы есть, так что можете особо не торопиться. И там Вы еще из трех предложений одно сделали, сообщение 18 сентября за 13.40,  Вы их еще посмотрите, хорошо?

И не очень поняла, как это Вы за мной умудрились "почистить". Это значит, в моих постах все исправлять и стирать могут?  >:( Надо администраторам пожаловаться. Хотя, с другой стороны, даже и неплохо получается... Если совсем глупости буду писать, скажу: это Михаил был ;)

С уважением,
Татьяна
Записан

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
     Татьяна, по-моему, очень даже неплохой тандем у нас получается ;D Если Вы и дальше готовы "одушевлять" и исправлять мои переводы, то давайте попробуем всё осилить.

Предыдущие варианты почистил, чтоб не мешали, и даю окончательный перевод страницы 241.

Здравствуйте, Михаил!

Ну, править, конечно, легче чем переводить, поэтому сентябрь  :)  я Вам осилить помогу. Только у меня еще темы есть, так что можете особо не торопиться. И там Вы еще из трех предложений одно сделали, сообщение 18 сентября за 13.40,  Вы их еще посмотрите, хорошо?

И не очень поняла, как это Вы за мной умудрились "почистить". Это значит, в моих постах все исправлять и стирать могут?  >:( Надо администраторам пожаловаться. Хотя, с другой стороны, даже и неплохо получается... Если совсем глупости буду писать, скажу: это Михаил был ;)

С уважением,
Татьяна

Татьяна, по поводу сообщения на 13.40 - по-моему, я там что-то пропустил! только сейчас это увидел. Это у меня ночью глазки сползли в сторону-))) Вы правы, там я накосячил.исправлю завтра.
    Дальше сентября и не надо, а точнее всё заканчивается где-то 25.9.41, дальше меня, по крайней мере сегодня, не интересует.

А по поводу чистить, насколько я понял, это только я,как открывший тему, имею возможность её почистить. Все остальные только смотрят!-)
« Последнее редактирование: 04 Мая 2012, 22:26:52 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
Итак, ещё раз:

страница 241, время 13.40.
Текст оригинала:
13.40 
     Aufkl. Flieger meldet auch lange bespannte russ.Kol.8-10 km ostw. Romnj im Marsch nach Westen, Kav. in der Entwiсklung.
      In Anbetracht dieser Entwiklung  befiehlt das Gen.Kdo., Lochwiza nach Osten zu sichern. Gruppe Beigel erhält Befehl, Brücke bei Peski zur Sprengung vorzubereiten.
     1 verst.Kp.II/S.R.3 wird gegen Feindangriff auf Jaziny mit eingesetzt. I.R.119 geht vor mit 1 Batl. von Süden auf.167 südl. Jaziny. A.A.1 wird auf enge Zusammenarbeit mit Gruppe Kleemann  hingewiesen.

ПЕРЕВОД:
Татьяна, Ваш выход! ну не могу я пятницу вечером переводить  ;D

НАЧАЛО:
     Авиаразведка также сообщает обнаружение протяжённой русской колонны в 8-10 км восточнее Ромны, двигающейся на запад, кавалерия развертывается в боевой порядок.
      Принимая это во внимание, штаб корпуса приказывает обеспечить направление восточнее Лохвица. Группа Байгеля (Major Fritz Beigel – прим.)получает приказ подготовить к взрыву мост на Пески. 
     Одна усиленная рота 2-го батальона 3-го мотопехотного полка...   

Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна
ПЕРЕВОД:
Татьяна, Ваш выход! ну не могу я пятницу вечером переводить  ;D

[
Михаил, а разве кто-то требует переводить именно в пятницу вечером?

Теперь к оставленному Вами тексту сообщения от 14.15. Мне тоже хочется разобраться с переводом, я же сама учусь переводить военную лексику и мне требуется диалог. Я писала в удаленном Вами посте, что на истину в последней инстанции не претендую и мне вовсе не жаль, если кто-то меня поправит - мне же лучше.

 На дивизионном боевом часе командир дивизии сообщил о ситуации и заявил, что  19.9. дивизия убывает на отдых в район Кровелец – Погребки – Баничи – Глухов (иск.).

Пожалуйста, объясните мне: командующий генерал и командир дивизии - это что, одно и то же? По тексту первый прибыл на КП дивизии и это ему сообщают (а не он кому-то отчитывается!) об обстановке, это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Комадир же дивизии по тексту (если я его правильно понимаю) как раз возвращается на КП.

Второе здесь: для дивизии отдых планируется, об этом (опять-таки по тексту) нельзя говорить как о деле решенном, как бы то ни сложилось впоследствии.


Передислокация зависит от местоположения противника. Присутствующий начальник штаба сообщил, что с северо-востока и юго-востока   отдельными колоннами движутся на Ромны сильные части противника. Поскольку в Ромны находятся только два батальона 10-й моторизованной дивизии, она приводится в боевую готовность.   

 Начальник штаба при разговоре вроде бы не присутствовал, он звонил в то время, как командующий генерал (кто бы он в русском переводе ни был) был на КП.

     По всей видимости, противник планирует отвлекающий удар в помощь окруженным частям русских. Повторяясь, командир дивизии указал, что враг вновь продемонстрировал тактику бомбардировщиков и истребителей (противотанковую), понимая теперь, каково его положение.

Auch der zurückkehrende Div. Kdeur., по моему мнению, можно перевести только так: "И возвращающийся (возвратившийся, в русском не столь важно) командир дивизии...", то есть это другой человек. Почему Вы оставили "повторяясь", где он об этом уже говорил?

Буду благодарна Вам за ответ. Он поможет мне переводить лучше и эффективнее помогать и другим участникам.

С уважением,

Татьяна

« Последнее редактирование: 05 Мая 2012, 08:20:05 от Tanjuka »
Записан

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
Перечитал всё на свежую голову.

Kdr.General - это очевидно, Командующий войсками.
В нашем случае скорее всего командир корпуса или армии. Кто именно, может быть, дальше по тексту будет понятно. Именно он и прибыл на совещание и ему как раз докладывали. Эт я сначала его ошибочно за комдива посчитал, поэтому и непонятно было мне, как это комдив прибыл(когда он там постоянно должен быть) и почему ему обстановку докладывают(её он и так знает)

Вот по поводу КП - я не увидел. Какое слово переводится как Командный Пункт?

D. G. St. = Divisionsgeneralstab штаб дивизии.

Но в нашем случае: Div.Gef.Std. - Gef=Gefechts -боевой Std=Stunde час.

Второе здесь: для дивизии отдых планируется, об этом (опять-таки по тексту) нельзя говорить как о деле решенном, как бы то ни сложилось впоследствии. - спорить не буду, поскольку падежи,склонения,времена и прочее для меня совсем тёмный лес ;D

Начальник штаба - исхожу из логики, что он всё-таки должен присутствовать на совещании, а не звонить туда :). Но, видимо, здесь он звонил - ruft=rufen=звонить

Auch der zurückkehrende - Ну, раз выяснили, что присутствовал Командующий, а не комдив, то очевидно, что Div. Kdeur. именно вернулся откуда-то.

Татьяна, мы пришли к общему знаменателю? :)
Тогда переходите к следующей странице!
« Последнее редактирование: 05 Мая 2012, 11:43:31 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 865
  • Skype: g_kushelev
На
" На дивизионном боевом часе командир дивизии сообщил о ситуации и заявил, что  19.9. дивизия убывает на отдых в район Кровелец..."
Это Кролевец.
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
На
" На дивизионном боевом часе командир дивизии сообщил о ситуации и заявил, что  19.9. дивизия убывает на отдых в район Кровелец..."
Это Кролевец.

Спасибо, Геннадий Юрьевич!
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 997
  • Секэй Татьяна Николаевна

Вот по поводу КП - я не увидел. Какое слово переводится как Командный Пункт?

D. G. St. = Divisionsgeneralstab штаб дивизии.

Но в нашем случае: Div.Gef.Std. - Gef=Gefechts -боевой Std=Stunde час.


Здравствуйте, Михаил!

Как командный пункт переводится именно Gefechtsstand. Std - Stand, а не Stunde. Если Вы посмотрите на первую страницу, то там в предложении "... trifft auf dem Div.Gef.Std ein." Слово "час" в немецком языке женского рода, с соответствующим артиклем, который в дательном падеже der. Кроме этого, здесь был бы другой предлог. Так что зря Вы всех на планерку собирали, кажется, была обычная рабочая обстановка, кто-то уходил-приходил, кто-то звонил, разве что командующий без объявления приехал  :)

Я понимаю, что Вам не терпится побыстрее "добить" сентябрь, но я к переводам отношусь очень серьезно, поэтому прошу запастись терпением :)  Вот следующая страница, как я ее понимаю. Повторяюсь, что открыта для критики, как Вашей, так и других участников.

С уважением,
Татьяна



18.9.41
2-й батальон 6-го танкового полка направляется севернее Яцины с целью оказаться (вмешаться) в Приходьки. Он находится в подчинении группы Климанна.
Из-за расположения 25-й мотопехотной дивизии майор Фрэнк получает приказ, его частям и 3-му мотострелковому батальону сняться с предыдущего места отдыха около Кисловки, чтобы блокировать направление между дорогой и рекой или для обеспечения дороги Чапаровка – Чернухи в случае обратного сильного давления врага на юг.


2-му батальону 6-го танкового полка приказано двигаться через  лежащее к северу Яцины, чтобы вступить в бой в Приходьки. Он переводится в подчинение группы Климанна.
Из-за обстановки в 25-й мотопехотной дивизии майор Фрэнк получает приказ сняться со своими частями и с и 3-м мотострелковым батальоном с места отдыха и выступить через Кисловки, чтобы блокировать направление между дорогой и рекой или укрепить дорогу Чапаровка – Чернухи в южном направлении при мощном давлении противника.


16.20
Враг на юго-западе Яцины отступил.
75-й артиллерийский полк донёс об атаке противника от Каплинцы на высоту 148, которая [атака] его 1-м дивизионом была эффективно отбита.
Передовой батальон 119-го пехотного полка под давлением противника в Макеевке отступил.

Враг на юго-западе Яцины отступает.
Зато 75-й артиллерийский полк докладывает об атаке противника от Каплинцы на высоту 148, успешно отражаемой его 1-м дивизионом.
Передовой батальон 119-го пехотного полка отступил под давлением противника до Макеевки.


16.30
Для установления соединения с 25-й мотострелковой дивизией капитан Керстен отправлен известить командира дивизии о мерах поддержки 3-й танковой дивизии.


Капитан Керстен отправляется для установления связи в 25-ю мотострелковую дивизию, чтобы известить командира дивизии о мерах поддержки 3-й танковой дивизии.


16.44
Патруль 3-го мотострелкового полка обнаружил, что на западном берегу реки Удай 293-я пехотная дивизия уже двинулась на юг.

Патруль 3-го мотострелкового полка обнаруживает, что на западном берегу реки Удай 293-я пехотная дивизия уже двигается на юг.

17.25
Бубны и высота 77 подвергаются нападению 119-го пехотного полка.
25-я мотопехотная дивизия радировала: сильные атаки противника с танками на южном крыле дивизии. Запрашиваются две роты после Чапаровка.
3-я стрелковая бригада сообщает, что положение в точке 148 корректируется ударным резервом.

Бубны и высота 77 подвергаются нападению 119-го пехотного полка.
25-я мотопехотная дивизия радирует: сильные атаки противника с танками на южном крыле дивизии. Запрашиваются две роты в Чапаровку.
3-я стрелковая бригада сообщает, что обстановка в точке 148 корректируется ударным резервом
.


18.15
Присоединившийся к группе полковника Климанна патруль Гюнтера Мантойфеля, встретил в Уссовке около 150 русских с 25 грузовиками, которые были рассеяны (отброшены) на восток. Он просил, что мост должен быть взорван.

Разведывательный дозор группы фон Мантойфеля для связи с группой  Климанна наткнулся возле Уссовки на приблизительно 150 русских с 25 грузовиками, которые были рассеяны на восток. Запрашивается, должен ли быть взорван мост.

18.50
Продвижение 2-го батальона 6-го танкового полка западнее Приходьки было отменено из-за темноты. Ситуация успокоилась и находится под контролем.

То же самое

19.20
Отдел тыла сообщил о крупных силах противника в движении из Ромны.


Отдел тыла вновь сообщает о крупных силах противника в движении из Ромны.


20.10
В Бубны противник уничтожен, и 119-й пехотный полк снова используется в качестве резерва

То же самое

Записан

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW

Здравствуйте, Михаил!

Как командный пункт переводится именно Gefechtsstand. Std - Stand, а не Stunde. Если Вы посмотрите на первую страницу, то там в предложении "... trifft auf dem Div.Gef.Std ein." Слово "час" в немецком языке женского рода, с соответствующим артиклем, который в дательном падеже der. Кроме этого, здесь был бы другой предлог. Так что зря Вы всех на планерку собирали, кажется, была обычная рабочая обстановка, кто-то уходил-приходил, кто-то звонил, разве что командующий без объявления приехал  :)


Уговорили!!!  ;D Всё исправил.
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/

Михаил Матвиенко

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 853
  • ХИЩНИК
    • WWW
страница 242



18.9.41

     2-й батальон 6-го танкового полка будет двигаться севернее  Яцины, чтобы вступить в бой в Приходьки. Он переходит в подчинении группы Климанна (Oberst Ulrich Kleemann – прим.).
     Из-за обстановки в 25-й моторизованной дивизии майор Фрэнк получает приказ сняться со своими частями и с и 3-м мотоциклетным батальоном с места отдыха и выступить через Кисловка, чтобы блокировать направление между дорогой и рекой или обеспечить (укрепить) дорогу Чапаровка – Чернухи в случае мощного давления противника на юг.
     
16.20
     Враг на юго-западе Яцины отступил.
     75-й артиллерийский полк донёс об атаке противника от Каплинцы на высоту 148, которая [атака] была успешно отбита его 1-м дивизионом.
     Передовой батальон 119-го пехотного полка (Oberst Anton Grasser – прим.)  под давлением противника в Макеевке отступил.

16.30
     Капитан Керстен отправляется для установления связи в 25-ю моторизованную дивизию, чтобы известить командира дивизии о мерах поддержки 3-й танковой дивизии.

16.44
     Патруль 3-го мотопехотного полка обнаружил, что на западном берегу реки Удай 293-я пехотная дивизия уже движется на юг.

17.25
119-й пехотный полк атакует Бубны и высоту 77.
     25-я моторизованная дивизия радировала: сильные атаки противника с танками на южном крыле дивизии. Запрашиваются две роты в Чапаровка.
     3-я мотопехотная бригада сообщает, что обстановка в точке 148 корректируется ударным резервом.

18.15
      Разведывательный дозор группы фон Мантойфеля (Oberst Günther von Manteuffel – прим.), направленный  для связи с группой  Климанна (Oberst Ulrich Kleemann – прим.), наткнулся возле Уссовка (Усовка – прим.)  на русских, около 150 человек с 25 грузовиками, которые были рассеяны на восток. Запрашивается, можно ли взорвать мост.

18.50
     Продвижение 2-го батальона 6-го танкового полка западнее Приходьки было отменено из-за темноты. Ситуация успокоилась и находится под контролем.

19.20
     Отдел тыла вновь сообщает о крупных силах противника в движении из Ромны.

20.10
     В Бубны противник уничтожен, и 119-й пехотный полк (Oberst Anton Grasser – прим.)  снова используется в качестве резерва.     
« Последнее редактирование: 17 Июня 2012, 12:52:35 от Михаил Матвиенко »
Записан
О чем историк умолчал стыдливо,
 Минувшее не вычерпав до дна,
 О том на полках старого архива,
 Помалкивая, помнят письмена.

http://117sd.wmsite.ru/
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 ... 21   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »