Далее
Kiste
f =, -n
* 1) ящик; сундук
* 2) разг. кровать
* 3) шутл. самолёт; судно; автомобиль
* 4) разг. тюрьма
Kistenbrettchen
pl ящичная дрань
Kistenpackung
f ящичная упаковка
Kasten
m -s, = и Kästen
* 1) ящик; сундук; ларь; коробка; футляр; кожух
Из приведенных рядов следует, что для обозначения снарядного ящика (как предмета, изделия) более всего подходит слово Kasten, имеющее в т. ч. значение короб(ка). Как и слово Korb. А у слова Kiste такого значения нет, но оно используется в качестве составного элемента в сочетании с Packung - упаковка. Используемо для обозначения укупорки как процесса упаковки в ящики, а не одноименного предмета, изделия.
Поэтому в словаре Таубе Kistenpackung значит укупорка как производственный процесс, технология, а не предмет.
Если от него образовать существительное (что вполне корректно) Kistenpacker, то оно будет значить упаковщик в ящики, а не столяр изготовитель ящиков.
Короче, Korbmacher однозначно столяр по изготовлению коробок, коробов, деревянных футляров, а не изготовитель плетеных корзин, для чего в немецком языке имеется общеупотребительное, общепонятное и точное слово Korbflechter.