Написал своему французскому товарищу, попросил прочитать перевод истории, спросил совета, как правильно искать при таких исходных. Если будет, что конструктивное от него, напишу здесь.
Думаю, что у Ивана-Жана фамилия не Кривошеин, брак не регистрировался, зачем оно надо было маме Жана давать сыну русскую фамилию для жизни во Франции при отъехавшем на Родину отце? Может его усыновил, допустим, будущий муж Manu, варианты могут быть…
Сергею:
Истории невероятно похожи – оба Кривошеины, оба узники, оба участники сопротивления, оба после войны уехали в Союз, тут звонок целенаправленно с перечислением таких исходников, вполне можно впасть в ступор. Что юноша и сделал, а тут ему нате – родственников предлагают
. А он может бедный студент
? Вот он в голосе и изменился
.
Евгений Владимирович, прошу прощения за в общем-то не столь важное уточнение, но на всякий случай - вдруг пригодится в поиске.
Во Франции в пятизначном индексе первые две цифры – департамент. 75 - это город Париж. 91 - это в окрестностях Парижа ( banlieue ), входит в регион Иль-де-Франс
http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%8Ele-de-France_(region). Opcэ в данном случае – населённый пункт
http://en.wikipedia.org/wiki/Orsay А Мегрэ - это точно детство!
Перевод знакомой Сергея исправил мои ошибки – ее текст надо будет заправлять.