Добрый день!
Вот попробовал, в нижнем углу: erl. erliegt. erläuft. erlicht. erlichen, вот перевод, может кто добавит варианты, я выбрал первый по смыслу (пал жертвой). становится жертвой, преодолевает бегом.
обнаруживали. обнаруживать.
В отношении того, что 22.06.42 переведён в шталг 8 Ц Заган. Из практики - возможно, намеревались в этот день его переместить из лазарета Заган (внизу штамп, он был стандартным), в данном случае, получается, что список выбывших за нр.325 представлял лазарет Заган. Можно точно установить промежуток времены, в который умер он, но для этого надо знать дату отправки данного донесения.
Пожалуйста, размышляйте, добавляйте.
В отношении, почему Козел(ь). В правом углу карты, где нр. в/пл. см. Лагерь: в лагере лазарета, в данном случае, в 8-ом округе, был только один без нр-а, Res.Laz. (резервный лазарет(госпиталь)), в нас. пункте Козел.
С уважением,
СергейНГ.