Горница > 06-Как правильно перевести текст?
Прошу помочь в переводе военной части: «ArbBatl 1063» и ...
милл:
Уважаемый Константин Борисович!
Не буду затрагивать психологию плена.
Беззубов –уроженец Сталино.Согласно http://don1942.narod.ru/index.html?OboronaDona/1_1podg.html - “Для возведения оборонительных рубежей на сталинградском направлении из-под Харькова в октябре 1941 г. направляется 5-е управление оборонительных работ, возводившее рубежи вокруг Харькова и отчасти вокруг города Сталино. С началом строительства сталинградских рубежей оно было переформировано в 5-ю саперную армию”.Что может служить подтверждением о мобилизации на строительные работы гражданских из Сталино-Донецка, а именно Беззубова.
Как производилась мобилизация гражданских лиц и до какого возраста в 1941-1942?Не знаю.
Уважаемый Юрий Петрович !
Относительно версии –1062.
Согласно http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:9SDLLBojmEMJ:www.soldat.ru/force/sssr/rkka/inj_bat/02_sap.html+http://www.soldat.ru/force/sssr/rkka/inj_bat/02_sap.html&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru -батальоны с № 1011 - 1199 не создавались.
С уважением, Людмила
severa:
Уважаемый исСЛЕДОВАТЕЛЬ !
Я как раз и не связываю бойца обсуждаемой карточки с «гражданским».
Версия, причём озвученная как ВЕРСИЯ, относилась к обсуждению выше
надписи «wda».
То, что гражданский работник не будет «брать вину на себя» и называться военнослужащим – это понятно всем, даже мне. «Психология плена» подразумевает как раз случаи, когда бойцы боевых подразделений представлялись как военнослужащие саперных/строительных/рабочих
команд/колонн/батальонов. На всякий случай, к этому бойцу сказанное не относится.
Один из вариантов записи для этих формирований и был, в данном случае, записан лагерным писарем, как « Arb.Batl». И, конечно, этот боец был военнослужащим.
KUZYA:
По Беззубову мне сдаётся, что там "Art.Batt." - Артбатарея. Посмотрите на почерк писаря - ему не до правописания было - всё бегом-бегом. Ну вот что за сокращение потом - никак не пойму (пока).
Навигация