Роберт Капа прославился, все же, не этим. Текст сильнее фото:
"Их было так мало - мужчин, которые могли бы быть мужьями. Кругом крутились пацаны, а парни, которые должны были танцевать с девушками, были мертвы".
Мне тоже запомнился этот текст, только он Стейнбеком написан, а не Капой.
Подробнее в книге сказано так (правда, это в другом переводе, менее точном, чем тот, что привели Вы, и чем немецкий перевод, в котором читала книгу я):
«Клуб занимал довольно большое здание. Здесь была маленькая сцена, перед которой стояли столики с шахматными и шашечными досками, за ними ― площадка для танцев, а дальше ― скамейки для зрителей.
В клубе, когда мы пришли, было мало народа, лишь несколько шахматистов. Мы узнали, что, возвратившись с полевых работ домой, молодые люди ужинают, отдыхают часок, иногда даже спят и только потом собираются в клубе.
В тот вечер сцену приготовили для небольшой пьесы. На столе стояли горшки с цветами, у стола ― два стула, а на стене висел большой портрет президента Украинской республики. Вошел оркестр из трех музыкантов, они наладили свои инструменты, и зазвучала музыка. Стали сходиться люди: крепкие девушки с сияющими, чисто вымытыми лицами. Молодых парней было совсем немного.
Девушки танцевали друг с другом. На них были яркие платья из набивных материй, на голове ― цветные шелковые и шерстяные платки, но почти все были босоноги. Танцевали они лихо. Музыка играла быстро, барабан с тарелками отбивал ритм. По полу топали босые ноги. Вокруг стояли парни и наблюдали.
Мы спросили одну девушку, почему она не танцует с парнями. Она ответила:
― Они подходят для женитьбы, но танцевать с ними ― нажить себе неприятности, ведь их так мало пришло с войны. И потом, они такие робкие, ― она засмеялась и снова пошла танцевать.
Их было очень мало, молодых мужчин брачного возраста. Здесь были молоденькие мальчишки, а те, кто должен был танцевать с девушками, погибли на фронте.
У этих девушек была невероятная энергия. Весь день с самой зари они работали на полях, но стоило им лишь час после работы поспать, они готовы были танцевать всю ночь.»
http://royallib.ru/read/steynbek_dgon/russkiy_dnevnik.html#0И очень понравилась фотография, иллюстрирующая этот текст:
Когда я смотрю на этот снимок, то думаю о маминых двоюродных сестрах, с которыми она росла в Костромской глубинке. В отличии от неё, увезенной в школьном возрасте в город Краматорск, вся жизнь её сестёр прошла в деревне. Они так и не вышли замуж – «пацанов» на всех не хватило. Моей маме повезло больше – из Краматорска её забрал на Урал парень, моложе её на 5 лет.
Все фотографии, опубликованные в книге, можно посмотреть здесь
http://statehistory.ru/1183/SSSR-1947-goda--Fotografii-iz-knigi-Dzh--Steynbeka-Russkiy-dnevnik/