|
Название: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: lola от 22 Декабря 2010, 20:02:23 Помогите, пожалуйста, найти списки ( если такие существуют) военнопленных лагеря Arbeitslager Papierfabrik Sandhübel возле Писечна у Есеника в Чехии, там находились советские и английские военнопленные,всего приблизительно 200 человек.
Спасибо! Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Геннадий Кушелев от 23 Декабря 2010, 02:02:52 Здравствуйте, Лёля!
Пока удалось найти вот такое (скорее, не то, но тоже интересно). http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0977520-0086/00000328.jpg&id=78249289&id=78249289&id1=0c69bdc3700e5f86f3dabb2b2b51a6e1 http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0977520-0086/00000330.jpg&id=78249291&id=78249291&id1=5af723dc7989949badeebd8d168fd2e9 http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0977520-0086/00000331.jpg&id=78249292&id=78249292&id1=3d11997f441f64e5d19690d4274729c6 Пролистать можно по Номер записи 78249297 Фамилия Куязев Имя Федор Лагерный номер 216558 Судьба погиб в плену Место захоронения Чехословакия, г. Горни-Литвинов Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Jan1410 от 23 Декабря 2010, 17:36:09 На фабрике работало всего 90 мужчин - 60% советских и 40% англичан.
Был расстрелен Абрам Цефункин (см. ссылку - фамилия на памятнике написана неправильно) http://www.koncentracni-tabory.estranky.cz/clanky/zajatecke-tabory-na-jesenicku/pisecna.html Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Геннадий Кушелев от 23 Декабря 2010, 17:50:51 Номер записи 267046169
Фамилия Цефункин Имя Абрам Дата рождения __.__.1898 Воинское звание красноармеец Дата выбытия __.__.1945 Источники информации Захоронения Страна захоронения Чехия Регион захоронения Северо-Моравская обл. Место захоронения р-н Шумперк, с. Писечна, сельское кладбище Могила сельское кладбище http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Захоронения2/Передача_004/0087/157_Чехия/00001504.jpg&id=262046168&id=262046168&id1=e5bf949b57cfe3434b994050922374f2 Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: lola от 23 Декабря 2010, 19:17:49 Геннадий Юрьевич и Ян, спасибо.
Все эти данные у меня есть. Разыскиваю списки как раз для этого сайта. Фамилия, указанная в Мемориале Цефункин - искажена. На самом деле речь идет о Шпунькине Абраме Алексеевиче.С немецкого переводилась на чешский, а потом с чешского - на русский. Вот и вышла такая путанница. К сожалению, списков я пока не нашла. Просмотрела сотни страниц списков военнопленных. Ещё раз благодарю за отзывчивость. С уважением. Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Геннадий Кушелев от 16 Января 2011, 02:10:55 Здравствуйте, Лёля!
Впервые встретил упоминание Писечна Pioseczno на карте. Правда, это 1942 год и некий лагерь Организации Тодта. http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/003/058-0977521-1377/00000102.jpg&id=300621946&id=300621946&id1=4313934d653181d8d8235b9f441df6b3 http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/003/058-0977521-1377/00000103.jpg&id=300621948&id=300621948&id1=90f3cd8b105303508866b44bc26a26a6 Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: lola от 16 Января 2011, 20:57:31 Геннадий Юрьевич! Спасибо большое.
Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Jan1410 от 19 Января 2011, 18:35:10 Здравствуйте, Лёля!Это Pioseczno не имеет никакого отношения к Писечна. Польское Pioseczno находится в центральной части Польши, а чешское Писечна в районе Шумперка, т.е. в 60-80 км от польско-чешской границы. Просто похожие названия. Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: lola от 19 Января 2011, 21:17:54 Jan
И этот вариант тоже рассматриваем. Дело в том, что в Польше в Мазовецк.воеводстве PiAseczno,а немецкое название чешской Песечне PiosecznA. А в карточке Pioseczno. :( Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Jan1410 от 20 Января 2011, 18:55:20 JanВо-первых, в чешском языке нет CZ, а есть Č Во-вторых, чешский городок пишется PiseČna. А теперь сравните это слово с польским PiAseczno - я вижу минимально ТРИ отличия. В-третих, чешский Писечна никогда не назывался PiAseczno или что-то в этом роде, а только Písečná (до 1948 Sandhýbl, нем. Sandhübel) Подробнее о городке http://cs.wikipedia.org/wiki/Písečná_(okres_Jeseník) В своем посте (23 Декабрь 2010, 18:36:09) я давал ссылку и там однозначно написано, что лагерь был в Písečná. Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Геннадий Кушелев от 20 Января 2011, 20:02:52 К несчастью их, писаря шталагов в то время не знали Википедии, посему могли "нарисовать" как Gott на душу положит. :)
Мы не можем же определить, что за Scheban они имели в виду. Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: lola от 20 Января 2011, 20:40:42 Jan1410
Спасибо за урок чешского языка. Я думала, что у меня с русским проблемы, а оказалось с чешским :'( Но судя по Вашему ответу, действително все-таки с обоими. Теперь, пожалуйста, ещё раз прочтите мой пост. Я в нем писала, что это название города на чешском языке? Было написано "чешской Писечне", имелось в виду название чешского города Писечна на немецком языке. 23 декабря Вы давали ссылку на сервер для которого как раз собирается эта информация. И я об этом написала в тот же день. Извините, не поняла смысл Вашего поста. :-[ Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Jan1410 от 21 Января 2011, 18:12:29 Уважаемая lola, мой пост был о том, что польский населенный пункт Piаseczno, не имеет никакого отношения к чешскому Písečná.
Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Геннадий Кушелев от 21 Января 2011, 20:10:00 Уважаемый Jan1410 !
Напишите, пожалуйста, Ваши предположения, КАК писарь шталага мог изобразить название Písečná в немецкой транскрипции (буквами немецкого алфавита). Название: Re: лагерь военнопленных Писечна Чехия Отправлено: Jan1410 от 22 Января 2011, 12:50:11 Уважаемый Jan1410 !Если сделать транскрипцию с чешского на немецкий, то будет Pisetschna, но так никто не говорит и не говорил. В чешско-немецком пограничье или на смешанных чешско-немецких территориях - Силезия исторически относилась к таким регионам - населенные пункты имели два названия (чешское и немецкое) и никакой транскрипции не было. Например (первое название чешское, второе - немецкое): Opava-Troppau Cheb-Eger Brno- Brünn Olomouc- Olmütz В нашем конкретном случае – Písečná - Sandhübel Полный список чешско-немецких названий населенных пунктов граничных территорий можно посмотреть здесь http://www.liborfolvarcny.estranky.cz/clanky/nemcina/zemepisne-nazvy-v-cr.html Здесь наоборот – немецко-чешские названия http://www.liborfolvarcny.estranky.cz/clanky/asda.html |