|
Название: Помогите перевести с румынского Отправлено: DNikG от 27 Марта 2012, 17:47:31 Здравствуйте.
Помогите четко перевести на русский язык все данные карточки погибшего в румынском плену Кот Михаила, 1906 года рождения. Имел ли данный боец отношение к Черновицкой области? http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/058-0977528-0123/00000013.JPG&id=82195164&id=82195164&id1=71dab0ee614a51a1eb06d086b6c2df34 Заранее благодарен за быстрый ответ. Николай. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 27 Марта 2012, 19:07:58 Здравствуйте.Да, имел. В последней колонке написано, что уроженец Черновцы-Украина, 1906 год. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 27 Марта 2012, 19:16:45 Вдогонку.
Красными чернилами записано: здоров (имеется в виду состояние здоровья на момент регистрации в лагере в/пл), 30 декабря 1941 года умер в с.Цыра, у.Сорока. В Выписке о смерти записан с именем Emanuil, хотя вверху Румынский Красный Крест имя записал - Mihail. http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1631/00000147.jpg&id=66714360&id=66714360&id1=cbd4431ed42d74a7046fcc41dc3b0813 Внизу запись: Родители - Вольф и Фаня. Жена - Зема или Зеня. Диагноз - Энтерит. Схема захоронения: http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1631/00000148.jpg&id=66714361&id=66714361&id1=0e9576d4deb92c8b4b3bf464ea9db616 Кстати, из Схемы захоронения видно, что Кот Михаил захоронен на гражданском кладбище в 1 километре от деревни Ghindesti-Soroca. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 27 Марта 2012, 21:17:10 И ещё один документ на Кот Михаила Вольфовича (для полноты картины):
Номер записи 66645764 Фамилия Котх Имя Еманоул Отчество Вольфович Дата рождения __.__.1906 Место рождения Чернирицы Воинское звание красноармеец Лагерь лаг. 7 Будешть, Илфов уезд, Румыния Судьба погиб в плену Дата смерти 30.12.1941 Место захоронения Румыния, Сорока уезд, с. Цыра Название источника информации ЦАМО Номер фонда источника информации 58 Номер описи источника информации 18003 Номер дела источника информации 1607 http://www.obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1607/00000323.jpg&id=66645759&id=66645759&id1=15f7902073fbe5b8d616ddf9834bf032 Место рождения переводчик перевел как Чернирицы. А ведь в первичном документе - Регистрационных списках Stat Nominal - место рождения записано румынским писарем как Cerniviti - надо понимать как Чернивцы (укр.), Черновцы (русс.) Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 27 Марта 2012, 21:31:46 Здравствуйте. И ещё уточнение. В Выписке о смерти указан не 135 стрелковый полк, а 135 полк связи (Legatura) Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: DNikG от 28 Марта 2012, 12:54:37 Здравствуйте уважаемая Галина.
Рад снова общаться с Вами. Вопрос я задал не случайно. Дело в том, что в документе http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1631/00000009.jpg&id=66714165&id=66714165&id1=a23759c623af94bbced2cac8ddf89874 указано, что боец родом из Винницкой обл.. Действительно, в нашей области Чернивецкий район был до войны и существует до сих пор, но села с названием Михай…. в нем нет и не было. Вообще-то я пытаюсь установить судьбу бойца Котовского Матвея Леонтьевича, а он как раз родом из Чернивецкого района. Родственники говорят, что со слов одного из изменников Родины, он умер в плену и вроде от дизентерии. Его жену звали Франка Лавровна. А заинтересовали меня такие совпадения по этому человеку: 1.Совпадает и его год рождения. Он тоже 1906 года. 2. С «натягом» совпадает и имя жены. 2. Вписывается в разумную гипотезу и номер части, в которой он мог служить. Это 135-я отдельная рота связи (был еще и 135 отдельный батальон связи) 12 Могилево-Ямпольского укрепленного района. Тем более, что данное подразделение (часть) имели ППД в самом городе Могилеве-Подольском, а это довольно близко до указанного выше района. Если учесть, что все УРы комплектовались призывниками из близлежащих районов (особенно 1906 г.р.), то получается, что очень высока вероятность того, что это именно тот боец, которого я ищу. Однако, он никак не мог быть Вольфовичем. Его отец Леонтий. Благодарю Вас за помощь. С уважением, Николай. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 28 Марта 2012, 13:53:56 http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1631/00000009.jpg&id=66714165&id=66714165&id1=a23759c623af94bbced2cac8ddf89874 Здравствуйте, Николай! Взаимно рада встрече! Из этого документа http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/007/058-0018003-1631/00000009.jpg&id=66714165&id=66714165&id1=a23759c623af94bbced2cac8ddf89874 - Винницкая область, с. Михайлень - это место жительства. (а место рождения - Чернивцы, Украина,1906г.- так записал переводчик .) И в Винницкой области, кстати, есть похожее наименование - село МИХАЙЛИН, Казатинский р-он. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: DNikG от 28 Марта 2012, 18:48:18 Да, такое село есть, но не в Чернивецком районе к сожалению. Очевидно это не тот человек, который нужен мне.
Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: DNikG от 29 Марта 2012, 08:37:22 Здравствуйте уважаемая Галина.
Я разобрался с этим человеком. Он не тот, кого я ищу. Место его рождения действительно Чернивецкий район Винницкой области, но местом жительства был Казатинский. Еще раз благодарю за помощь. Надеюсь, что обращатся к Вам буду и в будущем. С уважением, Николай. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: Родионова Галина от 29 Марта 2012, 08:45:55 Здравствуйте, уважаемый Николай!
Буду рада помочь Вам, чем могу. Успехов Вам в поиске! С уважением, Галина. Название: Re: Помогите перевести с румынского Отправлено: DNikG от 29 Марта 2012, 14:32:14 Спасибо
|