Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Лейтенант Александр Гаврилович Полянский 1921 г.р.  (Прочитано 5337 раз)

Sobkor

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 61 209
  • Ржевцев Юрий Петрович
Несколько ссылок о боях 85-ой стрелковой дивизии (1-го формирования) и 141-го стрелкового полка в ее составе в районе Гродно

Правильное официальное наименование соединения: 85-я стрелковая Челябинская ордена Ленина дивизия (I ф)...
« Последнее редактирование: 18 Май 2013, 14:22:42 от Sobkor »
Записан

Елена Малюта

  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 14

В персональной карте, в графе "Был доставлен здоров, раненный, больной", не могу перевести слово с немецкого "yesund" или что-то похожее. Подскажите, кто знает. Спасибо.

Роман, это слово "gesund", в переводе с немецкого означает "здоров".
Записан

Сергей Кудрявцев

  • Кудрявцев Сергей Дмитриевич
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 263
В персональной карте, в графе "Был доставлен здоров, раненный, больной", не могу перевести слово с немецкого "yesund" или что то похожее. Подскажите кто знает.

Это не доставлен, а состояние на момент пленения - gesund. То есть на момент пленения был здоров.
Записан

Полянский Роман

  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 8
Алексей спасибо.
Будет ответ от А.Харитонова, обязательно отпишусь.
Записан

Полянский Роман

  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 8

В персональной карте, в графе "Был доставлен здоров, раненный, больной", не могу перевести слово с немецкого "yesund" или что-то похожее. Подскажите, кто знает. Спасибо.

Роман, это слово "gesund", в переводе с немецкого означает "здоров".

Елена,
Спасибо Вам огромное
Записан
Страниц: 1 [2]   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »