Перейти в ОБД "Мемориал" »

Форум Поисковых Движений

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Рукописные записи в немецких документах о военнопленных  (Прочитано 34702 раз)

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 76
Добрый день, Татьяна и Сергей!

Согласна с Вами, что в записи от 12.07.1943 указан Burxdorf. Только сейчас заметила закрученный  книзу вправо завиток у буквы "х" (налезший на букву h в слове Hohenleipisch, идущем на строку ниже).

Еще один вариант расшифровки Obf - Omnibusbahnhof=автовокзал/автобусная станция. Как вам эта версия? В обоснование этой версии см., например, текст

http://de.wikipedia.org/wiki/Bahnstrecke_Neuburxdorf%E2%80%93M%C3%BChlberg

и, в частности:

"In den Jahren 1930 bis 1937 betrieb die Kleinbahn auch eine eigene Omnibuslinie von Mühlberg über Burxdorf zur Kreisstadt Liebenwerda."

То есть фирма Kleinbahn-AG Burxdorf–Mühlberg с 1930 по 1937 содержала собственный автобусный маршрут из Мюльберга в Либенверда через Бурксдорф. Значит, была автобусная станция в Бурксдорфе.
Действительно, у буквы X - завиток внизу видно) Теперь я с Вами соглашусь, да, всё же три буквы после Бурксдорфа - это "Obf", ибо буква "O - ну тут вне сомнений, буква "b" - в записи Liebenwerda буква "b" идентична, ну а буква "f" - в записи "Burxdorf" буква "f" идентична. Ну если в таком столь маленьком населённом пункте есть железнодорожный вокзал - то уж автобусная станция и тем более должна была быть, и не исключено, что находилась эта автобусная станция - рядом с ж/д вокзалом, что представлен на фото. По крайней мере во многих городах ж/д и авто- вокзалы близки к друг другу, а в некоторых случаях - имеют здания смежные.
Записан
С уважением, Сергей

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Тогда и остановимся на этой версии: Бурксдорф, автовокзал. Если, конечно, Татьяна не возражает. :)
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 307
  • Дмитрий Костоваров

Действительно, у буквы X - завиток внизу видно) Теперь я с Вами соглашусь, да, всё же три буквы после Бурксдорфа - это "Obf",
А может Arb. ??
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 76

Действительно, у буквы X - завиток внизу видно) Теперь я с Вами соглашусь, да, всё же три буквы после Бурксдорфа - это "Obf",
А может Arb. ??
Да нет, похоже что нет. В карте этого военнопленного отчётливо видно, что буквы Obf, а не Arb.

Номер записи    72169043
Фамилия   Винчугов   
Имя   Семен   
Отчество      
Дата рождения   __.__.1911   
Лагерный номер   142696   
Воинское звание   рядовой   
Лагерь   шталаг IV B   
Судьба   попал в плен   
Название источника информации   ЦАМО   
Номер фонда источника информации   58   
Номер описи источника информации   A-69698   
Номер дела источника информации   8

http://obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=cac9dcd0-37c5-4a37-81e7-485e391aea7c

Записан
С уважением, Сергей

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 884
  • Секэй Татьяна Николаевна
Сергей, Вы карту поместили, там населенный пункт-то другой  :) Это Breunsdorf, K.O. Borna-Süd


http://www.1001-stadtplan.de/freizeitkarte/leipzig/orte/breunsdorf.map

Стало быть, эту аббревиатуру нельзя привязывать к конкретному месту, это что-то общее...
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 884
  • Секэй Татьяна Николаевна
Записан

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 76
Может, это?

http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsbauernf%C3%BChrer
Да, пожалуй так и есть, Obf - OrtsBauernFührer. Да и профессия самого военнопленного - Bauer, крестьянин, по рассказам родственников - занимался ирригационными работами в колхозе. Только не совсем понятно - так называемый местный лидер/руководитель крестьянства, он был из немцев, или же запись Burxdorf Obf означает, что сам же военнопленный был этим самым лидером крестьянства, т.е. - обозначение должности военнопленного?
Записан
С уважением, Сергей

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 76
Информация к дальнейшему размышлению:

1) obf маленькими буквами

http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?id=72169279&id1=f4b8b559f750e983855adc81f9fd182b&path=Z/010/058-A-0069698-0008/00000285.JPG

2) указан маршрут

Sänitz-Piskowitz über Meissen (Obf.)

http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?id=72168744&id1=d3d13b5bbbd7a53635c7ecf542caf64c&path=Z/010/058-A-0069698-0008/00000015.JPG
По второму варианту - небольшое отличие, по сравнению с предыдущими документами, - Obf написано в скобках. Может и на самом деле это обозначало должность военнопленного. По крайней мере - как одна из версий. Хотя в википедии в списке известных OBF - одни немцы...

Karl Riplinger
Gottlob Obenland
Christian Leibing
Adolf Lind
Записан
С уважением, Сергей

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Может и на самом деле это обозначало должность военнопленного. По крайней мере - как одна из версий.

Сергей, ни в коем случае! Oberbauernführer назначался от нацистской партии, был ее членом и осуществлял "партийный" контроль в селе. Через него происходил заказ принудительных рабочих и военнопленных на бирже труда, он же и распределял эту рабочую силу по отдельным хозяйствам.

Выше я дала два примера, чтобы показать, что меня смущает в версии с расшифровкой Obf. как Oberbauernführer. В первом примере необычным кажется использование маленьких букв для этого сокращения, во втором - указан не один населенный пункт, а некий маршрут из  Sänitz в Piskowitz через Meissen. Это заставляет меня сомневаться в правильности расшифровки.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Сергей Лазарев

  • Лазарев Сергей Вячеславович
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 76
Может и на самом деле это обозначало должность военнопленного. По крайней мере - как одна из версий.

Сергей, ни в коем случае! Oberbauernführer назначался от нацистской партии, был ее членом и осуществлял "партийный" контроль в селе. Через него происходил заказ принудительных рабочих и военнопленных на бирже труда, он же и распределял эту рабочую силу по отдельным хозяйствам.

Выше я дала два примера, чтобы показать, что меня смущает в версии с расшифровкой Obf. как Oberbauernführer. В первом примере необычным кажется использование маленьких букв для этого сокращения, во втором - указан не один населенный пункт, а некий маршрут из  Sänitz в Piskowitz через Meissen. Это заставляет меня сомневаться в правильности расшифровки.
Ааа понятно. Ну тогда да, раз назначался НСДАП - то этот руководитель был исключительно из местных, немцев. Да уж...получается, что эта аббревиатура Obf - пока под знаком вопроса...
Записан
С уважением, Сергей

nikkodim

  • Опытный пользователь
  • Участник
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 307
  • Дмитрий Костоваров
Думаю, что люди попадали под его руководство (т.е. Арб. к-да партийного лидера села). Использовал их на работах по своему усмотрению.
Мы-же не считаем военнопленных у которых стоит в карте "Арбайтсамт Гамбург" - работниками бюро в Гамбурге .....
Записан
.... чтобы ПОМНИЛИ

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 884
  • Секэй Татьяна Николаевна
Информация к дальнейшему размышлению:
Здравствуйте, Варвара!

Я поразмыслила  :) В итоге пришла к выводу, что нужно искать это сокращение в сравнении и вроде бы нашла.

Wien-Moosbrunn (OBF)

http://www.tenhumbergreinhard.de/1933-1945-lager-1/1933-1945-lager-w/wien-moosbrunn-obf.html

Здесь вот целый список лагерей для остарбайтеров

http://www.tenhumbergreinhard.de/1933-1945-lager-1/1933-1945-lager-w/index.html

Пример:

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Mannswörth (Gutsverwaltung Wünschek-Dreher)

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Meidling (Bischoffgasse 10)

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Meidling (Firma Kabel- und Drahtwerke AG, Oswaldgasse 33)

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Moosbrunn (Firma Moosbrunner Glashüttenwerke AG)

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Moosbrunn (Gutsverwaltung Wünschek-Dreher)

Zwangsarbeitslager für ungarische Juden
Gebiet: Reichsgau Wien
Ort: Wien-Moosbrunn (OBF)


Везде одинаково: населенный пункт - название фирмы и/или адрес. OBF, значит, тоже будет не физическим лицом? Неужели все-таки автовокзал ...

С уважением,
Татьяна
Записан

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 884
  • Секэй Татьяна Николаевна
Вот сегодня случайно обнаружила одну запись в документе, которая заставила меня вспомнить про автовокзал. Первоначально мне с трудом представлялось, ЧТО могла бы команда советских военнопленных делать на автовокзале. Но, видимо, куда только команды военнопленных не отправляли и где они только не работали и не жили. Взгляните на этот "шедевр":

http://obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=d0b786e2-41d0-46c1-8e38-7b9e4c2ca263

Под римской цифрой IV  - aus dem Tiergarten bei Sulzbach (Donau) entwichene sowjetrussische Offiziere
Сбежавшие из зоопарка у Зульцбах (-на-Дунае) советские офицеры

Так что данную тему, пожалуй, можно и закрыть ...

С уважением,

Татьяна

Записан

Геннадий Кушелев

  • Кушелев Геннадий Юрьевич
  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10 821
  • Skype: g_kushelev
... Взгляните на этот "шедевр":

http://obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=d0b786e2-41d0-46c1-8e38-7b9e4c2ca263

Под римской цифрой IV  - aus dem Tiergarten bei Sulzbach (Donau) entwichene sowjetrussische Offiziere
Сбежавшие из зоопарка у Зульцбах (-на-Дунае) советские офицеры
Может быть, это не зоопарк, а улица?

Im Tiergarten
55758 Sulzbach, Германия
http://maps.google.ru/maps?q=tiergarten+bei+Sulzbach&hl=ru&ie=UTF8&ll=49.832087,7.338352&spn=0.006907,0.019205&sll=59.803397,30.541992&sspn=0.689335,2.458191&hnear=Im+Tiergarten,+55758+Sulzbach,+Rheinland-Pfalz,+%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F&t=m&z=16&iwloc=A
Записан
С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen

Tanjuka

  • Новичок
  • Участник
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 3 884
  • Секэй Татьяна Николаевна
Нет, улицу бы улицей назвали или в кавычки заключили (выделено мной):

http://www.staedte-info.net/sulzbach-saar/tiergarten_495965.php

Die Straße "Tiergarten" in Sulzbach/Saar ist der Firmensitz von 0 Unternehmen aus unserer Datenbank. Im Stadtplan sehen Sie die Standorte der Firmen, die an der Straße "Tiergarten" in Sulzbach/Saar ansässig sind. Außerdem finden Sie hier eine Liste aller Firmen inkl. Rufnummer, mit Sitz "Tiergarten" Sulzbach/Saar. [/i]

Кроме того, предлог bei (у, при, под) указывает, что Tiergarten находится за чертой города. Кажется, я нашла его - это der "fürstliche Thiergarten zu Regensburg". Это не зоопарк в привычном нам смысле слова, а окруженный забором заповедник.

http://www.bach-donau.de/index.asp?NAVIID={EC0B18F5-1546-4BED-AC84-1FF43BAF72E4}

Из предложения

Doch der "Thiergarten" war auch schon immer ein Forstwald und diente der Holzproduktion
Однако, "зоопарк" всегда был еще и лесным массивом и служил для производства изделий из древесины


становится понятно, что там могли делать советские военнопленные.
Записан

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Номер записи    272004916
Фамилия   Уваров
Имя   Иван
Дата рождения   02.02.1918
Место рождения   Украинская ССР, г. Киев
Последнее место службы   2 ОТАЭ
Воинское звание   ст. лейтенант
Лагерный номер   2561
Дата пленения   19.06.1943
Место пленения   Лисичанск
Лагерь   лагерь в/пл. Луфтваффе 2
Судьба   передан гестапо/СД
Название источника информации   ЦАМО
http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/220/2201877.jpg&id=272004915&id=272004915&id1=5e77dc0fe5176850a64020d8a868c313
http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=Z/013/220/2201877_1.jpg&id=272004917&id=272004917&id1=daf5787c9eaf0dc52a17d5d128db9b1e

Не полностью переведенная обработчиком запись в графе наказаний:

6 суток строгого ареста, поскольку он 14.2.1944 украл брюкву из русской кухни (в подвале). Список взысканий. Страница 31.

В разделе о перемещениях

8.9.1944 лишен статуса военнопленного

11.9.1944 передан гестапо Райхенберг (Reichenberg)

Сделаю лишь один краткий коментарий: Иван Уваров - врач.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Рукописные записи на обороте ПК1, просьба о переводе которых на авиафоруме отклика не нашла.

Номер записи 300835178
Фамилия   Смирнов   
Имя   Павел   
Отчество   Иванович   
Дата рождения/Возраст   23.06.1911   
Место рождения   Ярославская обл., Гаврилково   
Лагерный номер   111358   
Дата пленения   12.09.1941   
Место пленения   Демьяновск   
Лагерь   шталаг X B   
Судьба   Погиб в плену   
Воинское звание   солдат (рядовой)   
Дата смерти   19.02.1943   
Место захоронения   Герсфельд/Рен   
Фамилия на латинице   Smirnow   
Название источника информации   ЦАМО   
Номер фонда источника информации   58   
Номер описи источника информации   977521   
Номер дела источника информации   2140
http://www.obd-memorial.ru/memorial/fullimage?id=300835177&id1=53edbb5904d993e27255854c9a88a0a5&path=SVS/003/058-0977521-2140/00000176.jpg
http://www.obd-memorial.ru/memorial/fullimage?id=300835179&id1=3815cd2fcbf8ef61595443a03ab1130e&path=SVS/003/058-0977521-2140/00000177.jpg

В графе о пребывании в лазарете: Auszehrung = истощение, изнурение.
В такой формулировке встречаю впервые.

В рабочих командах: 23.11.41 Kdo 401 Allendorf
                              12.5.42  Kdo 2539 Hersfeld
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Из неразобранного на других форумах

Номер записи    300597916
Фамилия   Железнов
Имя   Андрей
Отчество   Петрович
Дата рождения   02.10.1901
Место рождения   Теньки
Воинское звание   солдат (рядовой)
Лагерный номер   12252
Дата пленения   09.10.1941
Место пленения   Волхов
Лагерь   шталаг XX C (312)
Судьба   Погиб в плену
Дата смерти   24.02.1943
Место захоронения   Торн
Могила   отдельная могила 2220
Название источника информации   ЦАМО
Номер фонда источника информации   58
Номер описи источника информации   977521
Номер дела источника информации   1291
http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/003/058-0977521-1291/00000041.jpg&id=300597915&id=300597915&id1=66d860fcc658cf63f2a18e32f20a3f97
http://obd-memorial.ru/Image2/filterimage?path=SVS/003/058-0977521-1291/00000042.jpg&id=300597917&id=300597917&id1=117cc65232c4dccbccab260032a920fb

В особых приметах: leicht pockiges Gesicht  = оспинки на лице.
Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны

Warwara

  • Эксперт
  • Участник
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 5 445
  • Варвара Леонидовна
Из неразобранного на других форумах

Номер записи 301158915
Фамилия   Сапон   
Имя   Василий   
Отчество   Владимирович   
Дата рождения/Возраст   28.01.1915   
Место рождения   УССР, Черниговская обл., Холмы   
Лагерный номер   3959   
Место пленения   Волоколамск   
Лагерь   шталаг VI K (326)   
Судьба   Погиб в плену   
Воинское звание   солдат (рядовой)   
Место захоронения   Фореллькруг/Зенне   
Фамилия на латинице   Sapon   
Название источника информации   ЦАМО   
Номер фонда источника информации   58   
Номер описи источника информации   977529
http://obd-memorial.ru/memorial/fullimage?id=301158914&id1=76e7a33657339de3a98980bd7bcd5e88&path=SVS/004/058-0977529-0032/00000088.jpg

Надпись красным карандашом по диагонали:

Wahrscheinlich als unbekannt beerdigt
lt. Schr. v. 25.II.42 Kdt. 326

Вероятно похоронен как неизвестный.
Согласно письму коменданта 326-го шталага от 25 февраля 1942 г.

Записан
С уважением, Варвара
---------------------------------------
При использовании информации данного сайта ссылки на соответствующую страницу и автора обязательны
Страниц: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »